Follow TV Tropes

Following

History Main / CrossCulturalKerfluffle

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Literature/{{Thornhedge}}'': Halim initially fears that [[ChangelingTale Toadling]]'s name is "unkind". However, Toadling was HappilyAdopted by the Greenteeth, for whom it's a perfectly respectable name, so Halim quickly gets over it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WebVideo/CriticalRole'': InUniverse. In campaign 2, Jester decides to cause chaos by sneaking into the Church of the Platinum Dragon and painting the statue of Bahamut in bright colors. In her mind, this was an innocent prank, and her goal was just to cause a stir. What she failed to realize is that Bahamut directly opposes Tiamat, the Queen of Chromatic Dragons and one of the Betrayer Gods, and that painting an idol of Bahamut in chromatic colors is the highest form of blasphemy one could possibly commit.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In [[https://youtube.com/shorts/lfA9pumx-Hs?si=E_QhWScAcQGqY5Np this video]] a Filipina [=YouTuber=] is having fun teaching her young daughter the word "puto", which means a steamed rice cake in Tagalog, because her husband is Colombian and the word means "male prostitute" in Spanish. Even knowing the more innocent meaning, the man can't really bring himself to say it in front of his child. Another video shows what happens when the word is used [[https://www.youtube.com/shorts/zdG0pM40F04 in front of grandma]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Fanfic/FlatDreams'' plays it for BlackComedy; in Dimension 47, it's normal for women (or at least women of Pyronica's species) to [[LiteralManEater eat their mates]], ''especially'' after [[ConceiveAndKill falling pregnant]]. Unfortunately for Pryonica, her mom was a dimension-traveler who didn't think that maybe this ''wasn't'' a multiversial rule, so when she ate Pyronica's dad, she was sentenced to jail, resulting in Pyronica being literally born in prison.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Likewise, in the Brazilian Portuguese release, Count Dooku and Master Sifo Dias were renamed "count Dookan" and "Saifo Dias" because in portuguese their names are identical to "Count of the Butthole" and "Master Fucked Himself".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WebOriginal/KeitAi'': The title of ''Keit-Ai'' was obviously created by people who don't speak or barely speak Japanese seeing that in Japanese, it's impossible to render using kanji, katakana, or hiragana. You need to finagle the title with a mix of rōmaji and kanji in order to come up with ''Keit愛''.

to:

* ''WebOriginal/KeitAi'': The title of ''Keit-Ai'' was obviously created by people who don't speak or barely speak Japanese seeing that because in Japanese, it's impossible to render using kanji, katakana, or hiragana.hiragana[[note]]all three writing systems are syllable-based, and Japanese syllables don't normally end with any consonant sound except "n", so it's impossible for a word to end with "t"[[/note]]. You need to finagle the title with a mix of rōmaji and kanji in order to come up with ''Keit愛''.



* In ''WesternAnimation/{{Bluey}}'', which is from Australia, sandals are referred to as "thongs". Now in the US, "thongs" usually refers to G-string underwear, so storybook adaptations of the show released in the US change the word to "sandals".

to:

* In ''WesternAnimation/{{Bluey}}'', which is from Australia, sandals are referred to as "thongs". Now in In the US, "thongs" usually refers to G-string underwear, so storybook adaptations of the show released in the US change the word to "sandals".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''WesternAnimation/Bluey'', which is from Australia, sandals are referred to as "thongs". Now in the US, thongs is used to refer to G-string underwear, so storybook adaptations of the show released in the US change it to sandals. Funny enough, a ''ComicStrip/CalvinAndHobbes'' comic also refers to sandals as "thongs".

to:

* In ''WesternAnimation/Bluey'', ''WesternAnimation/{{Bluey}}'', which is from Australia, sandals are referred to as "thongs". Now in the US, thongs is used to refer "thongs" usually refers to G-string underwear, so storybook adaptations of the show released in the US change it the word to sandals. Funny enough, a ''ComicStrip/CalvinAndHobbes'' comic also refers to sandals as "thongs"."sandals".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* There's a popular urban legend that the Chevrolet Nova, when first introduced, did not do well in Spanish-speaking countries such as Mexico due to the fact that "No va" in Spanish means "[[TheAllegedCar Not going]]". As it is, there is little to actually back up this legend, especially since the word "nova" is well-understood, even in Spanish, as the astronomical event, and there was already a brand of gasoline in Mexica known as "Nova Gas", meaning the locals rarely if ever misunderstood the branding anyways. In fact, the Nova sold quite well in Mexico and Central America during its run.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''WesternAnimation/Bluey'', which is from Australia, sandals are referred to as "thongs". Now in the US, thongs is used to refer to G-string underwear, so storybook adaptations of the show released in the US change it to sandals. Funny enough, a ''ComicStrip/CalvinAndHobbes'' comic also refers to sandals as "thongs".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''VideoGame/ProjectSekai'' has the infamous BannedEpisode regarding its web anime series ''Petit SEKAI'' in which the punchline for a particular gag ends with Leo/need dressing up in "tribal" outfits while wearing dark makeup with bright lipstick. The joke is meant to be a play on ''kogal'' stereotypes from the GyaruGirl subculture, but for American fans it accidentally came off looking like {{Blackface}}. Public outcry on the internet eventually got the episode removed and replaced with a censored version that tweaked the outfits and removed the dark makeup to make it less offensive for Western fans.

to:

* ''VideoGame/ProjectSekai'' has the infamous BannedEpisode regarding its web anime series ''Petit SEKAI'' in which the punchline for a particular gag ends with Leo/need dressing up in "tribal" outfits while wearing dark makeup with bright lipstick. The joke is meant to be a play on ''kogal'' stereotypes a stereotypical ''ganguro'' appearance from the GyaruGirl subculture, but for American fans it accidentally came off looking like {{Blackface}}. Public outcry on the internet eventually got the episode removed and replaced with a censored version that tweaked the outfits and removed the dark makeup to make it less offensive for Western fans.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''VideoGame/ProjectSekai'' has the infamous BannedEpisode regarding its web anime series ''Petit SEKAI'' in which the punchline for a particular gag ends with Leo/need dressing up in "tribal" outfits while wearing dark makeup with bright lipstick. The joke is meant to be a play on ''kogal'' stereotypes from the GyaruGirl subculture, but for American fans it accidentally came off looking like {{Blackface}}. Public outcry on the internet eventually got the episode removed and replaced with a censored version that tweaked the outfits and removed the dark makeup to make it less offensive for Western fans.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Misuse; DDLC is nothing resembling science fiction.


* In ''VisualNovel/DokiDokiLiteratureClub'', many a Japanese Let's Player, reactor, [=VTuber=], or commentator will [[https://youtu.be/g1Y0amX5rCk?t=94 tend to laugh]] at how Sayori's room has an [[https://i.ytimg.com/vi/EHTXtBd5KYE/maxresdefault.jpg air conditioner type]] that's much smaller than what [[https://i0.wp.com/gogonihon.com/wp-content/uploads/2019/10/Air-conditioner.jpg?fit=2048%2C1536&ssl=1 it's supposed to be]], due to the background artist not properly [[SciFiWritersHave/NoSenseOfMass scaling the appliance]] in accordance to the room. In contrast, "local" players of the game won't even notice it.

to:

* In ''VisualNovel/DokiDokiLiteratureClub'', many a Japanese Let's Player, reactor, [=VTuber=], or commentator will [[https://youtu.be/g1Y0amX5rCk?t=94 tend to laugh]] at how Sayori's room has an [[https://i.ytimg.com/vi/EHTXtBd5KYE/maxresdefault.jpg air conditioner type]] that's much smaller than what [[https://i0.wp.com/gogonihon.com/wp-content/uploads/2019/10/Air-conditioner.jpg?fit=2048%2C1536&ssl=1 it's supposed to be]], due to the background artist not properly [[SciFiWritersHave/NoSenseOfMass scaling the appliance]] appliance in accordance to the room. In contrast, "local" players of the game won't even notice it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[Literature/TheDarkHunters Sherrilyn Kenyon]]'s ''League'' series: A fantastic version of this meets unfortunate names, Dancer Hauk. On his native world Dancer means Protector and is suitably manly. Everywhere else it means Dancer, like the profession. [[{{RealMenWearPink}} Though some would argue that is no less manly, possibly being moreso]].

to:

* [[Literature/TheDarkHunters Sherrilyn Kenyon]]'s ''League'' series: A fantastic version of this meets unfortunate names, Dancer Hauk. On his native world Dancer means Protector and is suitably manly. Everywhere else it means Dancer, like the profession. [[{{RealMenWearPink}} Though some would argue that is no less manly, possibly being moreso]].even more so]].

Added: 518

Changed: 661

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Fanfic/ContactAtKobol'', aside from such obvious issues of the Tau'ri perceiving the Lords of Kobol as just more Goa'uld, there are lesser problems. A particular example of this is that, by uncanny coincidence, a famous military figure in the Colonies has a personal sigil that looks almost exactly like the swastika.

to:

* In ''Fanfic/ContactAtKobol'', aside ''Fanfic/ContactAtKobol'': Aside from such obvious issues of the Tau'ri perceiving the Lords of Kobol as just more Goa'uld, there are lesser problems. A particular example of this is that, by uncanny coincidence, a famous military figure in the Colonies has a personal sigil that looks almost exactly like the swastika.



* In ''Fanfic/VoyagesOfTheWildSeaHorse'', [[Manga/RanmaOneHalf Ranma and his companions]] have no understanding of the subtler aspects of pirate culture in [[Manga/OnePiece the Grand Blue]], leading to them neglecting such essentials as giving themselves a crew name and a Jolly Roger before beginning their pirate career. This leads to them being saddled with the AtrociousAlias of "The Dirty Coward Pirates", which goads them into finally trying to make a decision and rebrand themselves... as the ''Kamikaze Pirates''.

to:

* ''Fanfic/TriptychContinuum'': In ''Fanfic/VoyagesOfTheWildSeaHorse'', "[[Recap/TriptychContinuumNakedLunch Naked Lunch]]", Gerald Gristle nearly starts violent riots throughout Canterlot because he opens a butcher's shop, something that would be fine in his homeland of Protocera, but which drives the herbivorous ponies of Equestria mad with terror.
* ''Fanfic/VoyagesOfTheWildSeaHorse'':
[[Manga/RanmaOneHalf Ranma and his companions]] have no understanding of the subtler aspects of pirate culture in [[Manga/OnePiece the Grand Blue]], leading to them neglecting such essentials as giving themselves a crew name and a Jolly Roger before beginning their pirate career. This leads to them being saddled with the AtrociousAlias of "The Dirty Coward Pirates", which goads them into finally trying to make a decision and rebrand themselves... as the ''Kamikaze Pirates''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* A Dutch manufacturer of dairy products put out an advertising poster depicting a child pestering its parent for sweet yoghurt and saying, "Mummy, that one, that one, that one!" When English speakers got ahold of the ad, they ended up getting a ''completely'' different meaning from the tagline:

to:

* A Dutch manufacturer of dairy products put out an advertising poster depicting a child pestering its their parent for sweet yoghurt and saying, "Mummy, that one, that one, that one!" When English speakers got ahold of the ad, they ended up getting a ''completely'' different meaning from the tagline:



* In the Spanish language, the continents of North and South America are collectively known as "America" and people from those continents are "Americano," leading to the perception that people from the United States are self-centered for calling themselves American. The Spanish word for US citizens is "Estadounidense," which translates into English as the extremely-clunky "United Stasian." People from the US generally understand that calling themselves American isn't perfect, but the English language doesn't provide any better options, and usually the context is clear (except to the most pedantic of Spanish-speakers) that they're referring to the US. However, the Anglosphere does fully differentiate between North and South America, and someone from Canada or the Afro-Caribbean would ''never'' call themselves American without adding "North" to it.

to:

* In the Spanish language, the continents of North and South America are collectively known as "America" and people from those continents are "Americano," leading to the perception that people from the United States are self-centered for calling themselves American. The Spanish word for US citizens is "Estadounidense," which translates into English as the extremely-clunky "United Stasian.Statesian." People from the US generally understand that calling themselves American isn't perfect, but the English language doesn't provide any better options, and usually the context is clear (except to the most pedantic of Spanish-speakers) that they're referring to the US. However, the Anglosphere does fully differentiate between North and South America, and someone from Canada or the Afro-Caribbean would ''never'' call themselves American without adding "North" to it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the Spanish language, the continents of North and South America are collectively known as "America" and people from those continents are "Americano," leading to the perception that people from the United States are self-centered for calling themselves American. The Spanish word for US citizens is "Estadounidense," which translates into English as the extremely-clunky "United Stasian." People from the US generally understand that calling themselves American isn't perfect, but the English language doesn't provide any better options, and usually the context is clear (except to the most pedantic of Spanish-speakers) that they're referring to the US. However, the Anglosphere does fully differentiate between North and South America, and someone from Canada or the Afro-Caribbean would ''never'' refer to themselves as American in reference to their continent without adding "North" to it.

to:

* In the Spanish language, the continents of North and South America are collectively known as "America" and people from those continents are "Americano," leading to the perception that people from the United States are self-centered for calling themselves American. The Spanish word for US citizens is "Estadounidense," which translates into English as the extremely-clunky "United Stasian." People from the US generally understand that calling themselves American isn't perfect, but the English language doesn't provide any better options, and usually the context is clear (except to the most pedantic of Spanish-speakers) that they're referring to the US. However, the Anglosphere does fully differentiate between North and South America, and someone from Canada or the Afro-Caribbean would ''never'' refer to call themselves as American in reference to their continent without adding "North" to it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the Spanish language, the continents of North and South America are collectively known as "America" and people from those continents are "Americano," leading to the perception that people from the United States are self-centered for calling themselves American. The Spanish word for US citizens is "estadounidense," which translates into English as the extremely-clunky "United Stasian." People from the US generally understand that calling themselves American isn't perfect, but the English language doesn't provide any better options, and usually the context is clear (except to the most pedantic of Spanish-speakers) that they're referring to the US. However, the Anglosphere does fully differentiate between North and South America, and someone from Canada or the Afro-Caribbean would ''never'' refer to themselves as American in reference to their continent without adding "North" to it.

to:

* In the Spanish language, the continents of North and South America are collectively known as "America" and people from those continents are "Americano," leading to the perception that people from the United States are self-centered for calling themselves American. The Spanish word for US citizens is "estadounidense," "Estadounidense," which translates into English as the extremely-clunky "United Stasian." People from the US generally understand that calling themselves American isn't perfect, but the English language doesn't provide any better options, and usually the context is clear (except to the most pedantic of Spanish-speakers) that they're referring to the US. However, the Anglosphere does fully differentiate between North and South America, and someone from Canada or the Afro-Caribbean would ''never'' refer to themselves as American in reference to their continent without adding "North" to it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the Spanish language, the continents of North and South America are collectively known as "America" and people from those continents are "Americano," leading to the perception that people from the United States are self-centered for calling themselves American. The Spanish word for US citizens is "estadounidense," which translates into English as the extremely-clunky "United Stasian." People from the US generally understand that calling themselves American isn't perfect, but the English language doesn't provide any better options, and usually the context is clear (except to the most pedantic of Spanish-speakers) that they're referring to the US. However, the Anglosphere does fully differentiate between North and South America, and someone from Canada or the Afro-Caribbean would ''never'' refer to themselves as American in reference to their continent without adding "North" to it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In Irish history, the Black and Tans were a British colonial police auxiliary organization known for their general brutality and attacks on civilians, such as the 1920 Bloody Sunday massacre and the Burning of Cork. Outside of Ireland, the term "Black and Tan" is more commonly associated with a light & dark beer cocktail[[note]]Typically half stout, half pale ale[[/note]], which has caused [[https://www.realbeer.com/ben-jerrs-apologizes-for-black-tan/ a few]] [[https://www.npr.org/2012/03/13/148536624/nike-kicks-up-controversy-with-black-and-tan-shoes controversies]] when US-based companies used the term for Saint Patrick's Day products.

to:

* In Irish history, the Black and Tans were a British colonial police auxiliary organization known for their general brutality and attacks on civilians, such as the 1920 Bloody Sunday massacre and the Burning of Cork. Outside of Ireland, the term "Black and Tan" is more commonly associated with a light & dark beer cocktail[[note]]Typically half stout, half pale ale[[/note]], which has caused [[https://www.realbeer.com/ben-jerrs-apologizes-for-black-tan/ a few]] [[https://www.npr.org/2012/03/13/148536624/nike-kicks-up-controversy-with-black-and-tan-shoes controversies]] when US-based companies used the term for Saint Patrick's Day products. Likewise, the drink now called the "Irish Slammer" used to be known as the "Irish ''Car Bomb''", making ordering it a risky move in large parts of the UK.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Conversation In The Main Page. If the example needs correction, Repair Dont Respond.


** However, this isn't really an example of this trope when you consider that the name "Berk" came from the books on which the dreamworks franchise was ([[InNameOnly Loosely]]) based on, which were by a British Author. Given the tendency for comedic names in the series generally, this could be an intentional joke.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Likewise there is the word "fanny": in the US it's an inoffensive term for the buttocks (and also a girls' name, usually short for Frances or Francine); in the UK it is the vagina.

to:

* Likewise there is the word "fanny": in the US it's an inoffensive term for the buttocks (and also a girls' name, usually short for Frances or Francine); in the UK England it is the vagina.vagina. In Scotland it can also mean "idiot"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** However, this isn't really an example of this trope when you consider that the name "Berk" came from the [[literature/HowToTrainYourDragon Books]] on which the dreamworks franchise was ([[InNameOnly Loosely]]) based on, which were by a British Author. Given the tendency for comedic names in the series generally, this could be an intentional joke.

to:

** However, this isn't really an example of this trope when you consider that the name "Berk" came from the [[literature/HowToTrainYourDragon Books]] books on which the dreamworks franchise was ([[InNameOnly Loosely]]) based on, which were by a British Author. Given the tendency for comedic names in the series generally, this could be an intentional joke.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** However, this isn't really an example of this trope when you consider that the name "Berk" came from the [[literature/HowToTrainYourDragon Books]] on which the dreamworks franchise was ([[InNameOnly Loosely]]) based on, which were by a British Author. Given the tendency for comedic names in the series generally, this could be an intentional joke.
Is there an issue? Send a MessageReason:
add mention of the controversy around X Screen Saver's bouncing cow screensaver and Ubuntu Linux

Added DiffLines:

* One of the earliest and most widely-used open source software applications available for [[UsefulNotes/{{UNIX}} UNIX-like]] operating systems that provides screen-locking and screensaver functionality is [[https://en.wikipedia.org/wiki/XScreenSaver XScreenSaver]]. There are many screensavers bundled with it; one specific one of them, which was first added to the collection in 2003, is named "Bouncing Cow", and its name makes it pretty self-explanatory as to what it looks like. In March 2005, the project leader of the Ubuntu Linux distribution filed [[https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/xscreensaver/+bug/13436 a bug report titled "Bouncing Cow Must Go!"]], in which he ordered that this screensaver must not be enabled by default in the then-upcoming version 5.04 of Ubuntu[[note]]as its version number implies, this version of Ubuntu was released about 1 month after the bug report; also note that the Ubuntu project was quite young at that point, as it had only had one release-version made (version 4.10) prior to this point in time[[/note]], because he was concerned that it might be offensive to people who adhere to [[https://en.wikipedia.org/wiki/Cattle_in_religion_and_mythology#In_Indian_religions South Asian cultural and/or religious norms about the proper treatment of cattle]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The Swedish word for "TheEnd" is "Slut". This can make for odd moments for an English-speaker watching old Swedish films with end title cards. Silent films ''Film/ThePhantomCarriage'' and ''Film/{{Haxan}}'', both deadly serious dramas, end with "Slut" title cards. This caused a bit of MemeticMutation with ''WesternAnimation/FindingDory'' when somebody posted the Swedish ending on Twitter.

to:

* The Swedish word for "TheEnd" is "Slut"."Slut" (pronounced "sloot"). This can make for odd moments for an English-speaker watching old Swedish films with end title cards. Silent films ''Film/ThePhantomCarriage'' and ''Film/{{Haxan}}'', both deadly serious dramas, end with "Slut" title cards. This caused a bit of MemeticMutation with ''WesternAnimation/FindingDory'' when somebody posted the Swedish ending on Twitter.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Fanfic/ManehattansLoneGuardian'' has one involving a pony whose name is Maverick, which makes Leviathan inwardly wince when she hears it: the pony in question earned the name because she went a long time before earning her Cutie Mark, whereas those in Neo Arcadia with that moniker were hunted down and killed.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* When ''Film/TheLastAirbender'', was released in the UK, British cinemagoers found the repeated use of the word "bender" unintentionally funny. (As with Star Wars (see below), the word "bender" is slang in the UK for homosexual men.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''LightNovel/HeavyObject'' has a minor character named Putana Highball. Presumably she's named after a Hindu demonness, but unfortunately in Italian putana means prostitute.

to:

* ''LightNovel/HeavyObject'' ''Literature/HeavyObject'' has a minor character named Putana Highball. Presumably she's named after a Hindu demonness, but unfortunately in Italian putana means prostitute.



* ''LightNovel/WorldEndWhatDoYouDoAtTheEndOfTheWorldAreYouBusyWillYouSaveUs'' didn't sell well in Russia and other Slavic-speaking countries, since its Japanese title in its suffix, ''Sukasuka'', means "bitch"[[note]]implying "[[PrisonRape prison bitch]]" or "[[TheStoolPigeon informer]]", in Russian underworld slang, to make it even worse[[/note]] in their native tongue. When considering the existence of [[TheMafiya a certain criminal organization]] that has a major foothold in these countries, this naturally got the author and publishers of the novel in trouble. Also, in some Italian dialects ''Sukasuka'' sounds like "suck it, suck it".

to:

* ''LightNovel/WorldEndWhatDoYouDoAtTheEndOfTheWorldAreYouBusyWillYouSaveUs'' ''Literature/WorldEndWhatDoYouDoAtTheEndOfTheWorldAreYouBusyWillYouSaveUs'' didn't sell well in Russia and other Slavic-speaking countries, since its Japanese title in its suffix, ''Sukasuka'', means "bitch"[[note]]implying "[[PrisonRape prison bitch]]" or "[[TheStoolPigeon informer]]", in Russian underworld slang, to make it even worse[[/note]] in their native tongue. When considering the existence of [[TheMafiya a certain criminal organization]] that has a major foothold in these countries, this naturally got the author and publishers of the novel in trouble. Also, in some Italian dialects ''Sukasuka'' sounds like "suck it, suck it".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* YouTube videos (they may possibly also be found on other streaming sites) of "Americans reacting to British Football Chants". For anyone who's ever been to a Premier League match can tell you, calling the chants NSFW would be the understatement of the century. No one and nothing is off limits. That includes paedophile jokes. The people being lampooned ''have'' been convicted, yet they are also unlikely to be anyone the American sporting fraternity has ever heard of, which leads to statements of disbelief to outright ''sympathy'' at the abuse they get because they don't know any better, and occasionally a subsequent retraction once they do the research and find out the truth (Creator/JimmySavile, we're looking at you). Not so much a problem with Americans who have moved to the UK and thus will be familiar enough with UK Current Affairs to know who is getting slaughtered and why.

to:

* YouTube Website/YouTube videos (they may possibly also be found on other streaming sites) of "Americans reacting to British Football Chants". For anyone who's ever been to a Premier League match can tell you, calling the chants NSFW would be the understatement of the century. No one and nothing is off limits. That includes paedophile jokes. The people being lampooned ''have'' been convicted, yet they are also unlikely to be anyone the American sporting fraternity has ever heard of, which leads to statements of disbelief to outright ''sympathy'' at the abuse they get because they don't know any better, and occasionally a subsequent retraction once they do the research and find out the truth (Creator/JimmySavile, we're looking at you). Not so much a problem with Americans who have moved to the UK and thus will be familiar enough with UK Current Affairs to know who is getting slaughtered and why.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** On the topic of the Ku Klux Klan, their acronym KKK has a different, more heroic connotation in the Philippines. The KKK stands for '' Kataastaasan, Kagalanggalangang Katipunan ng mga Anak ng Bayan'' (Supreme and Honorable Association of the Children of the Nation) and were a revolutionary group fighting for independence from Spain.

to:

** On the topic of the * The Ku Klux Klan, their acronym Klan's initialism KKK has a different, more heroic connotation in the Philippines. The KKK stands for '' Kataastaasan, Kagalanggalangang Katipunan ng mga Anak ng Bayan'' (Supreme and Honorable Association of the Children of the Nation) and were a revolutionary group fighting for independence from Spain.

Top