A recurring one is for the camera to suddenly cut to a character quietly snickering, making the line that came before sound dirty.
Countryside Bears: "He... can't... his leg, you know, the one, I mean, the one that... he... stuck in my house is still... hurting it- him- yes..."
The Hunchback of Notre Dame: "He could still feel the vibration of the bells, and that was enough to keep him happy."
Anastasia: "He won't molest you again so quickly."
The Toys Room: "It's not really Pamper's fault that the little boy... takes him to bed with him. I'll just have to get used to the fact that he loves somebody else besides me."
The cyclops in Hercules moves his hand up and down and groans as if he's masturbating.
"Pocahontas... little rascal... I liiiiiiiike that."
In Balto, Komo accuses Balto of trying to "get off" with Judy.
In one scene of Aladin, the title character's mother is supposed to be waving at a crowd. But instead, it looks like she's doing a jerking-off gesture.
Janis the Little Pig: one of the farm animals is a rooster named Monsieur LeCock.
Musicians of Bremen:
"Earlier, yes, earlier, when he brought sex..." note Sacks (with corn)
The narrator continuously refers to the rooster as a cock.
Narrator: Can't believe it. No cock can handle that.
Aluminum Christmas Trees: Raccoons traditionally have black masks (or brown if erythristic), so Wabuu's white one appears to be Artistic License – Biology. However, raccoons with white masks do exist, they're just an extremely rare genetic variation.
The climatic fight on Mount Olympus in Dingo's Hercules is just a poorly animated sequence of Herc one-shotting Hades' monsters one after the other.
In Mouse Police, the Rocky Roquefort gang immediately surrender when confronted by a just one cop and an inspector.
Ass Pull: King of the Animals features a rather surreal example: the eponymous king and his family have been banished to the desert, and need a plan for overthrowing the Big Bad. After a little brainstorming session, the king's son gets an idea: they'll just bribe the Big Bad's right-hand vultures with computers. This is the first time human technology is ever referred to in the entire movie, and absolutely no explanation is given for how or where they end up acquiring said computers nor where the vultures are meant to plug them in on acquiring them (or how the animals even know what a computer is, for that matter).
The "Carpet-flying Song" from Aladin: Aladin sings about the benefits of flying a carpet and calls it "ecological" because it doesn't make any noise, doesn't produce fumes and needs neither fuel nor an engine nor brakes and horns even though it doesn't make sense with the "Arabian Nights" Days setting.
Wabuu's theme song in Pocahontas comes absolutely out of nowhere and includes him teleporting and standing in front of a cook who otherwise doesn't appear at all in some versions of the movie.
Bile Fascination: Dingo's works can be this for some, whether it be the generally subpar animation or the memes spawned from its mockbusters.
Esmerelda and Pierre just ditching Quasimodo to rot in jail, even after the latter saved Esmerelda’s life, doesn’t paint them in the most heroic light. Pierre being a self-admitted Dirty Coward who’s only concern is getting together with Esmerelda only makes him more loathsome.
It can be a bit hard to root for Aladin/Aladdin/Alladin, given that he essentially kidnaps his Love Interest.
Aunt Gertrude from Bunny the Rabbit verbally abuses her niece and nephew, at one point yelling at them to leave her house over breaking an egg (which she herself broke) and then later scolding them for doing so as if she didn't tell them to in the first place, and threatens to box her nephew's earswhen she believes he lied about being kidnapped.
The Cat on Boots threatens to kill innocent peasants if they don't go along with his plan, and murders a sorceror to steal his castle. There's a reason why most modern versions of Puss in Boots give the castle's owner Adaptational Villainy. Here, we only get a single line about casting a spell to make people ill, but since nobody shown before seems to be affected by his presence, it's just an Informed Attribute.
Wabuu is constantly pranking and roasting the other characters and shows no real empathy. This is the most obvious when he's the protagonist of his own movie: While he's called out by others for the consequences his behaviour has (involving endangering the life of his supposed best friend), in the end he's Easily Forgiven and shows no Character Development as the movie just ends with Wabuu pranking everyone again.
Designated Villain: Komo from Balto. At first he acts like a rival, constantly quarreling with Balto and jealous of his relationship with Judy. But when they go to Anchorage for the medicine, they travel with no fighting or arguing at all and Balto is even saddened when Komo falls to his death.
The head bobbing guy in Aladin appears for about three seconds, yet many viewers consider him to be the best part of the movie.
Many enjoy Grumpy Bear from Countryside Bears because of his nihilistic perspective, always disrupting the story to talk about himself, and the fact that he is voicedby a woman. With his obvious contempt and wish to distance himself from the other characters, viewers tend to see him as one of them and the Only Sane Man in the cartoon.
The Toys Room ends with Pino coming to terms with the fact that he won't be his owner's favorite toy anymore, but also insinuates that Pamper will also suffer the same fate come their owner's next birthday.
The Hunchback of Notre Dame ends with Esmeralda escaping from Paris while Quasimodo is left to rot in prison for killing Frollo, but he knows Esmeralda is safe, so he doesn't care. This sounds like a Bittersweet Ending with extra emphasis on bitter, but the music and narration imply that we are meant to feel happy for Quasimodo and see this as an acceptable fate for him.
Janis: The Little Pig has Janis escaping from the butcher's, but the other pigs are left there, and we can only assume their fates at the end. She also decides to leave her family on the farm going in the world, basically letting her siblings behind in the knowledge they will also eventually be brought to the butcher.
Fan Nickname: The king lion from "Lion and the King" has been dubbed King MuhGOD, after one of his more bizarre quotes ("The diamonds! My God!").
Germans Love David Hasselhoff: Dingo Pictures itself is more well-known in foreign countries like the United States than its native Germany. Probably because of the infamous dubs adding to the "quality".
For an example, in Legend of Pocahontas, Pocahontas yells "NEIN! NEIN!" when an old man shoots Quickspear while having three arms.
Signs and other things in the background aren't translated at all. That's why even in the English versions, there are "Polizei" (police) cars or signs in front of an animal shelter that read "Tierheim" (animal home).
In Mouse Police, there is a character called "Frau München", the male mouse makes a directly translated "Limburger"-related pun that doesn't work in English, and the villain character of the movie wants to send cheese from Germany (where it is said they are) to Italy. In fairness, Mouse Police is one of the few Dingo movies where they seem aware of their own shortcomings and just decided to roll with them.
When any of the characters start to sing, you can hear the original language in the background.
In the English dub of Animal Soccer World, the football anthem is sung in Dutch over the original German. Same for the English version of Wabuu's theme song.
In the English dub of Aladin they didn't even bother dubbing over the intro song, and just left it in German. If this wasn't weird enough, the voice actors speak in genuinely broken English — "Can you image India?" — and part of their words are cut off to fit the frames. Note that unlike most of their other works, the voice actors in this are obviously Dutch kids who learned English at school.
The attempt at translating a sea-shanty in Pocahontas results in "luck" being rhymed with "back". The voice actors even give an incredulous "uh..." when they get to that line.
The fact that, in Empire of Atlantis, Petros ends up naming his rebuilt boat after the girl he became friends with in Atlantis is probably the closest to this that any Dingo movie comes.
The titular Anastasia's relationship with the old man who adopted her also counts. The two still see each other as father and daughter after her identity is discovered and even when she reunites with her grandmother.
Several years down the road, iCarly would end up satirizing the Disney Channel using the exact same name (Dingo Channel, in this case). In the episode where they appear, they're portrayed as stealing the ideas of other companies to pass off as their own—just like Dingo Pictures does with its "movies".
At least one English release of Aladin abruptly ends 43 minutes in, which is hilarious considering that the story is often (but not officially) considered part of Arabian Nights, whose Framing Device revolved around Scheherazade telling a story and stopping partway in to delay her execution.
Ho Yay: Keno ("Mew Mew") and Robin's friendship in Lion and the King plays out a lot like Kovu and Kiara's childhood romance in Lion King 2. It has a serious "star crossed lovers"-vibe.
When Oro was first mentioned in Dinosaur Adventure, many people misheard his name as "Oral".
The head-bobbing man from Aladin is nicknamed "Sailish Dee", due to a snippet of the lyrics sounding like that when his shot is looped.
Memetic Badass: Wabuu has become one thanks to Phelous interpreting him as a time-traveler due to him appearing in the supposedly historical-fiction Pocahontas and the relatively modern Countryside Bears and his own titular movie. Also, rather than being a Designated Hero, Phelous deliberately plays Wabuu as a villainous sadist.
Charlie from Nice Cats, due to his near-constant attempts to flirt with Lucy, despite him being a full-grown cat and her being a kitten.
Wabuu is no better, as he gets paired up with Lucy in Pocahontas, despite Lucy still being a kitten. For extra creepiness, in the original German dub of Pocahontas, Lucy is clearly voiced by a prepubescent girl.
And we have this gem, an Accidental Innuendo from Anastasia: "He won't molest you again so quickly." It's a case of "Blind Idiot" Translation: they obviously meant to say "He won't bother/annoy you again", but the word they chose ended up making Rasputin seem like a sex offender. The historical Rasputin's reputation for having an extremely active sex lifereally doesn't help.
The same scene was featured in the YouTube Poop "Super Duper Super Men", set to different music (an excerpt from "Silent Film" by Dog Fashion Disco). For some time it was popular to edit other characters to bob their heads to that portion of the song.
Aladin abducting the princess in the Dingo version is actually a toned down version of the original. In the original story, he does this every night for an extended period of time.
Moe: Mew Mew from Lion and the King, a cute panther cub who comes across as rather shy and basically acts as the Morality Pet for his father the black panther, the Big Bad of the movie.
The mouse in Nice Cats who laughs at Lucy (a kitten) getting caught by cat catcher and the cat catcher himself who sells stray cats to science labs simply for being ugly.
Pocahontas: In-universe as with the source material counterpart, the Governor ends up accidentally shooting John instead of the Chief which causes his crew to turn on him.
The farmer in Janis/Jamie for gleefully picking a piglet to slaughter in front of her mother. Special mention also to Alex who constantly bullies the child pig and somewhat causes her to act out.
Komo's death in Balto is presumably supposed to be sad... but it just isn't.
Wuschel's graphic struggle to move out of the tree that crushed him in Wabuu's eponyomous short is accompanied with a comedic "wah wah waah" sound effect (sadly not present in the East-West English DVD dub).
The song Aladin sings in his love sickness. While the melody manages to be at least a bit sad, the borderline Word Salad Lyrics destroy everything:
Alas, where is my head at? I am looking at a stock pot At a tankard for coffee But no matter where I look There is always just the one: Soraya, oh, Soraya [...] All of my friends in the alley, As well as the broth in the cup, The lamp over there, the butter over here, Even the skirt of my mother Everything so distant, just one thing nearby: Soraya, oh, Soraya
The scene in which Quick Spear is shot in Pocahontas. While the scene from the Disney movie that this scene was clearly influenced by succeeds in being a very intense and tragic moment, Dingo's take ends up being unintentionally (if morbidly) hilarious due to factors like the gunman being shown in a stock standing pose with an extra arm protruding from his shoulder and holding a gun drawn in and (in the English dub) Pocahontas's non-dubbed exclamation of "NEIN! NEIN!".
Robin's father from The Lion and the King said "The diamonds! My god!" in a funny-sounding voice once, and it's the one thing most people know him for, to the point that he's unofficially called "King MuhGod".
Wabuu carries an axe in his movie. Even though he only uses the axe to cut a tree, people see him as a violent Memetic Psychopath. He is called a child murderer, but even that was due to an accident, and Wabuu is relieved to find that the child in question was safe.
Padding: A lot of their films' runtimes are taken up by the characters talking about nothing of particular importance, or recapping things that just happened.
Retroactive Recognition: Although the Swedish actors went uncreditednote only one movie was released in Swedish with credits intact... but those were just the German unedited credits, several of them have been identified later on, although not all of them have actually confirmed their involvement. Coincidentally, several of them also dubbed The Adventures of Tintin (1991). For some examples: Wabuu's voice actor, Dan Bratt, has also played (among others) Professor Calculus and Obi-wan Kenobi in Star Wars: The Clone Wars; the narrator Anja Schmidt has voiced Bianca Castafiore and Granny in Space Jam, as well as some minor live-action roles; the late Kenneth Milldoff who (is widely assumed to have) dubbed several of the villainous dogs in The Dalmatians had also voiced Captain Haddock and six different characters in Teenage Mutant Ninja Turtles (1987).
Wabuu is seen as a dangerous sociopath, even though he canonically only plays harmless pranks, and the one time he causes real harm is an accident. Phelous' reviews helped popularize this view of the character.
Esmerelda is frequently derided for leaving Quasimodo in prison at the end of Hunchback but it's not like she has any feasible way of freeing or helping him. And while it's hard for audiences to accept, Quasimodo is perfectly happy with spending the rest of his life in prison as long as he knows Esmerelda's safe.
The Scrappy: You'd be hard pressed to find anyone who actually likes Dundee from The Lion and the King. Curiously, even the other charactersseem to dislike him.
Serial Numbers Filed Off: Dingo pictures made an adaptation of Peter and the Wolf. Then they received a letter from a lawyer informing them that Peter and the Wolf wasn't in the Public Domainyet, so they edited and redubbed the movie as Benni und seine Freunde.
So Bad, It Was Better: The Edutain4Kids books have better-looking art than the movies, but once you get over the fact that yes, somebody bothered to produce Dingo Pictures-related media long after their infamy had been firmly cemented, you realize that as books, they lack the awful animation and voice acting of the movies, which were the main reasons anyone was interested in Dingo Pictures' work in the first place, so you are left with some completely unremarkable kids' books.
Even the EastWest dubs manage to be enjoyable in this way. One good example of this is Animal Soccer World, which was the most notable Dingo Pictures movie before Phelous started reviewing them. It still has all the hamminess of the regular dubs, but with worse acting and production values. It also has a never ending dramatic jungle drum loop playing. But an even better example would be Aladdin—sorry, "Aladin", which has reallybad pronounciation, delayed responses and lag that cause Aladin himself to say "That Bastard!" while smiling, and best of all, Aladin himself actually says "Exit Scene"!
Special Effect Failure: Several examples, verging from floating branches and disembodied camels to vibrating heads.
Squick: During one scene in Pocahontas, a live insect can be seen crawling across the screen for a few seconds. For viewers who don't like bugs, that can be rather disgusting, especially since Dingo Pictures apparently didn't bother to do anything about it.
Strangled by the Red String: So, Aladin has a crush on the sultan's daughter Soraya (who doesn't know him at all) after spying on her in the baths. He commands Genie to kidnap her, and literally less than 10 seconds after meeting for the first time they start singing a duet about starting a family with seventeen children.
Robin, who is based on young Simba, has a nose that resembles buttcheeks, or possibly a scrotum.
The RooCaptain Ersatz in Countryside Bears has a doll in her pouch. At first glance it doesn't quite look like a doll.
Charlie Chip — the handheld gaming system in The Toys Room — has a joystick at a veryunfortunately-chosen spot for an anthropomorphic object.
Rasputin in Anastasia has a very eerie similarity to the offensive Jewish caricatures in Nazi propaganda posters. It's rather disturbing considering a conspiracy theory that circulated after the creation of the Soviet Union and later gained credence among Nazis blamed the rise of communism on the Jews, and like the Don Bluth version, Dingo's Rasputin is responsible for the Russian Revolution. This being a German production, the creators really should've known better. Making things even worse, the Edutain4Kids adaptation, for whatever bizarre reason, gives Rasputin a Star of David (albeit a very poorly drawn one) on his robes in a couple of pictures (despite the historical Rasputin being a Russian Orthodox Christian).
Albeit only when viewed from the front. In profile view, Rasputin looks more like some crudely drawn goblin.
A vocal example - in the original German version of Aladin, the magician's parrot trills his Rs, which by itself is nothing special, but when combined with the harsh staccato rhythm, it gives his voice an unfortunate resemblance to Adolf Hitler's. At least they didn't also have him speak with an Austrian accent like said dictator.
The male lead in Anastasia is traced from the actual Anastasia from Don Bluth's film and the result doesn't look right.
Hercules has them giving most of the humanoid characters surreal lineless faces, which looks off with how they are animated and fit with the rest of the Dingo cast.
The chef character in Pocahontas and Nice Cats (both movies use the exact same footage) is accompanied by an extremely stereotypical Asian sidekick who is the "head-bobbing guy" from Aladin shrunken and reskinned, causing him to look unnatural because he's abnormally tiny compared to everyone else and his body is inanimate with only his head moving.
Oro. To be exact, his close-up,◊ which makes his otherwise goofy face look uncanny.
Professor Bloomsdale, the Professor PorterExpy in Lord of the Jungle, is depicted with colorless irises (likely a coloring error), giving him a rather unsettling, dead-eyed look when seen from the front. This is especially weird since most of Dingo’s human characters lack irises in the first place.
Similarly, while his father and the black panthers have regular feline noses, for whatever reason, Robin is given a honker that resembles a scrotum, making it seem like he’s deformed in-universe.
Values Dissonance: Germany is known for its gruesome fairy tales, and its somewhat lax approach to censorship in children's programming. Which is odd as BPjMnote Bundesprüfstelle für jugendgefährdende Medien or Federal Department for Media Harmful to Young Persons, the government agency responsible for regulating and censoring content can and will ban media they deem to be dangerous to the youth. So what scary, violent or innuendos parts might be acceptable to German children, are definitely not in the UK or the US (i.e. they use things Disney would never be allowed to use).
An example is Wabuu's short where he is called a child murderer repeatedly, and the main conflict is everyone believing that he's killed the birds' chick and Wuschel the squirrel. And on their website, it was put under the "For the very young" section, meaning this is considered an especially child-friendly story.
In Mouse Police, the criminal gang are blatantly drug dealers.
In The Toys Room, it completely lacks a comic relief character or a positive ending, both of which US cartoons would have to keep children interested.
In Dinosaur Adventure there's the fact that the narrator and the characters themselves constantly mention their coming across the dead corpses of their neighbors after the volcano. Also, meat eating is treated unsubtly like cannibalism.
Kree threatening to basically assault Peek after the ankylosaurus snitched on who was responsible for Tio's fall and concussion.
Kree: Wait until I catch you in a dark corner, you'll get a damn good beating!
In Lord of the Jungle, Dregon refers to Tarzan/Lord as "completely retarded". This movie came out in 1999, when the word "retarded" was often used as a regular insult, but it's now considered an outright slur towards those with mental disabilities.
Robin and Mew-Mew are both supposed to be male, but the pair of them have rather feminine voices — the latter especially. The fact that "Robin" is a gender-neutral name really doesn't help.
The judge in Hunchback of the Notre Dame has a voice and face that makes him look like an elderly bald woman.
Villain Decay: Over the course of Anastasia, Rasputin goes from a genuinely threatening villain who personally kills nearly the entire royal family to a bumbling fool whose schemes are continually thwarted by the heroes as well as his own stupidity.
What Do You Mean, It's for Kids?: Despite supposedly being made for children, the films contain a surprising amount of swearing and sexual jokes and innuendo. Some of it is due to Values Dissonance.