Late Export for You: The original novels were first published during the 80s, but they wouldn't be available outside of Japan until the 2010s when Viz was granted the rights to publish them in English.
Irony: A meta example. Reinhard despises those who only got their power through inheritance, rather than skill or talent. His voice actor is known for voicing Vegeta from Dragon Ball Z, who is constantly going on about how his princely lineage should entitle him to greater and greater power.
Late Export for You: Sentai Filmworks announced the release of the original series, 2 years after the acquisition and 27 years after the original release.
No Export for You: For a long time, this was the status quo and there was a reason: the logistics seemed impossible, especially the longer time went on. Let's break it down:
Even discounting the side-stories, there are one hundred and ten episodes to dub into English or even just subtitle (which, discounting the OP/ED portions, still amounts to something on the order of forty-eight continuous hours of material), and realistically good sales in the pre-streaming era would've been thought to require dubbing; if dubbed, there would be at least dozens if not hundreds of actors to recruit, quality of footage and transfer would have to be ensured for all the material, if dubbed the entire soundtrack would have to be re-layered into the English track (again, forty-eight hours of such), and then the distribution company would have to distribute a product that is roughly equal in length to the first three seasons of Battlestar Galactica combined. It might have been possible had the series been released in America roughly coequal to the Japanese releases, but by the turn of the millennium, outside of a television deal (for a series which contained animation that was 20+ years old) with advertising support, any kind of domestic release was completely impossible. An OVA-style release of the sort other TV or OVA shows got in the Anglophone market would've been a similar kind of suicide, even at five episodes per disc: five episodes/disc at, say, $30, would still equal a twenty-two disc set that would cost the consumer six hundred and sixty dollars. The only real way it was ever going to happen would've been some kind of miracle deal with SyFy or Cartoon Network (or someone similar), and with that not coming, an Anglophone release just wasn't possible—not due to any apathy or maliciousness on the part of anyone on either side of the Pacific, but just from the sheer scale of the undertaking.
The hobbyist fansubbers who subbed LoGH with the highest dedication and quality themselves took years to complete it—the final episode of the second Gaiden series was released in September 2010. The first season of the main series was completed in 2003. Anyone attempting to translate LoGH faces an absurdly Herculean task.
The advent of the era of streaming, however, finally opened a road for distributing the show in English without crushing the bank. The original show went live for streaming on June 20, 2017 as a lead-up to the 2017 reimagined version. (It's still worth noting it took Sentai two years from initial acquisition to releasing the show.)
And let's not started with the international distribution of this series. According to Anime News Network, the original 110-episode OVA was licensed by Sentai Filmworks to be shown on the United States, Canada, United Kingdom, Ireland, South Africa, Australia and New Zealand; and it was shown in France and Taiwan. The rest of the world was practically blocked from distribution of this series until Die Neue These was released, but still, the distribution is very limited.
The Other Darrin: Hozumi Gouda replaced Kei Tomiyama as Yang during his last appearances following Tomiyama's sudden death from pancreatic cancer on September 25, 1995, seven months after the third series's release.
What Could Have Been: Ocean Group was supposedly involved in doing the dub of a single OVA episode to pitch to potential anime distributors for English-speaking countries in the 1990s. It never took off.
Late Export for You: With the advent of the Die Neue These reboot series, Latin America, Spain, Italy and Nordic countries can finally see a Lo GH release, 30 years after the original OVA series!!!
The TV series re-casts the main heroes. For example, Reinhard von Lohengramm, voiced in the OVA by Ryō Horikawa, is now voiced by Mamoru Miyano. For what it's worth, some of the original voice actors who worked on the OVA have since died, including Gorō Naya (Willibald Joachim von Merkatz), Kaneto Shiozawa (Paul von Oberstein), Chikao Ohtsuka (Rudolf von Goldenbaum), Tatsuyuki Jinnai (Nikolas Boltik), Takeshi Watabe (Helmut Lennenkamp), Hirotaka Suzuoki (Ruppert Kesserlink), Eiji Maruyama (James Thorndyke) and Kaneta Kimotsuki (Huang Louis).
Due to Unshō Ishizuka's death from esophageal cancer in August 13, 2018, Kazuhiro Yamaji replaced him as the voice of Merkatz for the second season of Die Neue These.
For the English dub, Anthony Bowling replaces Chuck Huber as Alex Cazelnes in the second season of Die Neue These.