Cash-Cow Franchise: The manga spawned two anime series, a compilation movie and two sequel manga. Toei frequently used the anime series to shill toys associated with the Lady franchise, mainly the Lady's Crest and the Lady's Key, and they were very popular amongst young girls.
Channel Hop: The first anime series, Lady Lady!!, aired from October 21, 1987 to March 23, 1988 on TBS, while the sequel series Hello! Lady Lynn aired on May 12, 1988 to January 26, 1989 on TV Tokyo.
In Italian, the anime is called Milly - Un giorno dopo l'altro (Milly, One Day After Another)
In France, the anime is called Gwendoline.
In Spain, the anime is called Chiquitina.
In Poland, the anime is called Mała Dama (Little Lady).
In Korea, the anime is called 작은 숙녀 링 (Little Lady Lynn).
Also in Korea, the Lady movie is called Lady Candy (캔디레디) and it also changes Lynn's name to Candy, since Candy♡Candy was well-known there. This led to many Koreans confusing Lady as part of Candy.
Subverted in the Middle Eastern release, where both Lady Lady and Hello! Lady Lynn are called Lady Lady (ليدي ليدي) because the dubbing company compiled them both into one show.
In Thailand, the anime is called "Lynn, the Naughty Girl" (ริน สาวน้อยจอมแก่น).
Fandom VIP: Shining-Sunflower, who runs a prominentLady!!fan-site, which is in both Arabic and English. It is a fully comprehensive guide to the series, containing scans, character bios and galleries of the series.
Follow the Leader: Toei Animation adapted it hoping to replicate Candy♡Candy's success. When the first anime series sold an exhorbitant amount of merchandise, a sequel series was ordered.
He Also Did: The character designer of this anime was Kazuhiro Ochi, who is mostly known for his character designs of Super Robot anime (mainly the Great Mazinger franchise).
Yoko Hanabusa:“Ten years after Candy♡Candy, nobody drew historical romance mangas like I did. I was pleased that Hitomi readers accepted Lady!! In those days school life, or, ordinary life if you like, was the most popular theme for shôjo manga magazines and that is why Lynn the heroine, who is half Japanese and half English, lived in Japan in the first episode so that young Japanese girl readers could understand the situation.”
No Export for You: Lady!! was only broadcast out of Japan in the Philippines, Thailand, South Korea, the Middle East and a few European countries. The US, Canada and Latin America never received a dubbing or export.
Recursive Adaptation: Because the anime series is generally more well-liked than the original manga, the sequel manga Lady Lynn (2009) RetCons and changes many things to be more in-line with it. For example, Lynn striving to be an Olympian, Mary being a bit nicer and equestrian sports being a focus of the story, rather than the highschool drama.
Channel Hop: The original run was shown on Saudi TV, but Spacetoon aired the reruns.
Cowboy BeBop at His Computer: One issue of AboutHer Magazine, a Pan-Arab news company, refers to the anime's name as "Lady Lynn". It was actually called Lady Lady (first series) and Hello! Lady Lynn (second series).
Creator's Favorite: Suheir Fahad, Lynn's Arabic voice actress, stated that Lynn was one of her favourite characters to voice.
Descended Creator: In the Arabic dub, Nasr Anani, the technical director for the series, also voiced Edward Brighton and the Narrator.
Fandom Nod: Lady Lady (ليدي ليدي) was very popular in the Middle East. In the sequel manga Lady Lynn set 20 years later, one of the new God Created Canon Foreigners is the Arab Sheikh Sharif, who is from Dubai.
Star-Making Role: Lynn Russell was this for Suheir Fahad. She was often asked to do vocal impressions of Lynn by fans who met her in-person.
Tropes unique to the Filipino dub
Descended Creator: Jing M. Lanzona, the dubbing director, also voices many characters including Dorothy and Isabelle.
Dueling Dubs: In the Philippines, there were two dubs. The first was the ABS-CBN dub (the original version), and the other was the QTV dub that aired later and replaced all the voice actors.
Keep Circulating the Tapes: If you're nosy enough, you can find the Japanese, French, Italian, Arabic and Korean dubs of Lady!! online. The Filipino dubs, however, have been lost to time - so if you were one of those people that managed to catch it on public TV during The '90s, consider yourself lucky.
General Trivia
Merchandise for the Lady!! series was produced by Bandai.