Follow TV Tropes

Following

Trivia / El Chapulín Colorado

Go To

  • The Danza: The episodic characters tend to have the same name as their respective actors. For example, Ramón Valdés' characters having the name "Ramón" or surname "Valdés", Florinda Meza's characters being named "Florinda", Carlos Villagrán's characters being named "Carlos", and so on.
  • Killer App: El Chapulín Colorado was the first Mexican TV program to be broadcast outside of its home country. Its success allowed other programs to find opportunities in other countries.
  • Missing Episode: Like with El Chavo del ocho, several episodes are missing worldwide, such as the last part of the 1974 version of "Los Piratas del Caribe". A notable example is "No por mucho amenazar, nos madrugan más temprano", a 1974 episode, which was thought completely missing until a surviving recording was discovered in 2023, 49 years after its release.
  • Mutually Fictional: With El Chavo del ocho. And luckily, the many crossovers between them didn't cause the universe to explode.
  • Recycled Script: Chespirito tends to wallow in this trope. Practically all the later episodes are recycled versions of earlier ones. In some cases, this was because the earliest episodes of the series were a little primitive and he decided to do a more professional re-shoot. However, by the end of the series proper, many episodes were on their third or fourth retread. And that doesn't even count the subsequent sketch-show years. A particular oddity was a 1974 episode about an Alien baby that grows fast that was remade twice in the same year, in 1977.
  • Screwed by the Lawyers: Due to rights disputes between Chespirito's family and Televisa over the series, this series and El Chavo del ocho among many others were removed from broadcasting worldwide on July 31, 2020.
  • The Cast Showoff: In one episode, Rubén Aguirre plays El Shory, a world-class ventriloquist with a very sofisticated dummy called Sinforoso. El Chapulín tears Sinforoso down thinking it was a robot; after convincing Carlos Villagrán's character (who works in a talent agency) in that El Shory has an even better dummy, which is actually El Chapulín pretending to be a dummy after being forced to do so by El Shory. In real life, Chespirito got note of Rubén Aguirre and Carlos Villagrán's acting skills in a party, where Rubén played a ventriloquist and Carlos was the dummy.
  • The Song Remains the Same: In the Brazilian dub, some of the songs were left untranslated and in the original Spanish audio, such as "Taca La Petaca", unlike in El Chavo del ocho where all of the songs were translated.
  • Throw It In!: Never deliberately, because show creator and main scriptwriter Chespirito positively disliked it, but since most scenes were done in a single take, some cases show up:
    • In a very early episode, El Chapulín paralized some thugs, and Ramón Valdez is painting the face of one of them, who simply can't contain his laugher, to the point María Antonieta de las Nieves can be clearly heard saying "Don't laugh, you are paralyzed!" In the same episode, El Chapulín paralyzes one of the thugs as he was about to break a flowerpot; after he takes the flowerpot, he uses too much strength to put it on the floor, and the lower half gets broken anyways.
    • In another episode, El Chapulín's chicharra paralizadora's lower half falls off. Chespirito goes on with the episode as if nothing happened.
    • More regularly, sometimes the actors forget a line and improvise another one in their place.
  • What Could Have Been: The character was originally going to be called "El Chapulín Justiciero" (The Righteous Grasshopper) and it was going to be green in color similar to the usual one for the chapulín animal (grasshopper), but when he went to a store to buy cloth to make the suit, the material he needed was only in black, white, blue and red. He discarded the black color because it was very "funeral-like"; the white color shone a lot and could cause problems in the camera; the blue color was going to cause problems with the Chroma Key that he already planned to use; so, by ruling out, he chose red. To justify the unusual color (there are red grasshoppers, but he did not know that at the time), he changed the word "Justiciero" to "Colorado" (Red), which he felt it was for the better because it reminded the Spanish idiom used to finish fairy tales: "Colorín Colorado, este cuento se ha acabado". (similar to "Snip, snap, snout, this tale's told out")

Top