Follow TV Tropes

Following

Trivia / Digimon Adventure

Go To

  • Adored by the Network: While it didn't save the block, Fox Kids touted this show like crazy come time to air the dub, especially in the midst of the Pokemon craze that allowed Kids' WB! to be the dominate Saturday Morning block at the time. The fact that the show managed to win over a large part of that crowd allowed Fox Kids to stay afloat a bit longer.
  • Amateur Cast: A large percentage of those voicing the human characters in the Swedish dub are first timers, mostly due to them being children.
  • Better Export for You: The Japanese Blu-ray release is noticeably washed out and quite a bit of details are lost. The Discotek BD release note  instead upscales the SD masters which, though showing a bit less picture than Japan's HD master, preserves a LOT more detail and is a LOT less washed out.
  • Cast the Runner-Up: Jeff Nimoy originally auditioned for Matt, Gomamon, and Gabumon but was cast as Tentomon instead.
  • Celebrity Voice Actor:
    • Lara Jill Miller was better known for her role as Samantha "Sam" Kanisky in the 1980's NBC sitcom Gimme a Break!. People magazine wrote an article on her when she returned to Hollywood in 1999, just as Miller was voicing Kari for Digimon. She also did a segment for the Donny and Marie show with mascot versions of Agumon and Biyomon.
    • Before Digimon, Philece Sampler was better known as Donna Love on Another World and Renée on Days of Our Lives.
  • Children Voicing Children: The Swedish dub cast several children and teenagers (aged between 11-16) as the digidestined, with the exception of Joe. The adults and the Digimon were voiced by experienced voice actors.
  • Creator's Pest: Cherrymon was this to the dub staff. In fact, the only reason Jeff Nimoy voiced him to begin with is because nobody else wanted to. He mentioned in an interview with Chris McFeely that he gave him a sort of Marlon Brando impression, but it was hard to maintain and he ended up having way more dialogue than anticipated, given how few episodes he was in.
  • Cross-Dressing Voices:
    • Several of the male characters are voiced by female actors in both English and Japanese. Koushiro/Izzy is voiced by Umi Tenjin in Japanese and Mona Marshall in English, Takeru/T.K. is voiced by Hiroko Konishi in Japanese and Wendee Lee in English, and Patamon is voiced by Miwa Matsumoto in Japanese and Laura Summer in English (though in English, he gets a male actor for his evolutions).
    • Several other male characters are voiced by women in Japan. Taichi is voiced by Toshiko Fujita, Agumon is voiced by Chika Sakamoto (while in English, Agumon and his evolutions have male actors, Koromon is voiced by Brianne Siddall), Gabumon is voiced by Mayumi Yamaguchi, and Gomamon is voiced by Junko Takeuchi.
  • The Danza: Several of the kids' parents are named after their voice actors: Susumu and Yuuko Yagami after their voice actors Susumu Chiba and Yuko Mizutani, Hiroaki Ishida after Hiroaki Hirata, Masami Izumi after Masami Kikuchi and Kae Izumi after Kae Araki. Sora's mother is a special case, written with the same kanji as her voice actress (Toshiko Fujita) but named as "Yoshiko."
  • Distanced from Current Events: Following the September 11 attacks, the English dub reruns on Toon Disney and Jetix excised all reference to the battle the kids witnessed being mistaken as terrorist attacks, although it was added back for the Nicktoons reruns and the Netflix and DVD release a decade later.
  • Dueling Dubs: Other than the Saban Entertainment dub that aired on the US, there was another (little known) dub produced in the Philippines for airing in Southeast Asia that kept the Japanese names of the characters and the music intact.
  • Dummied Out: Data for Magnadramon's attacks exist within the PSP game, meaning that Ophanimon was not the first choice for Gatomon's Mega level.
  • Fountain of Expies: All Digimon protagonists since Tai are Expies of him in one way or another. The fandom generally refers to Tai and his successors as "goggle boys", after the one accessory they all share.
  • Foreign Dub as Basis: The Norwegian dub of Digimon Adventure is based on the American-English script. Hence Taichi and Yamato also being called Tai and Matt there.
  • God Never Said That: Like most character names in the English dub, "Hikari" was shortened to "Kari." Unlike the others, however, no official material released in English has ever referred to her name in full as "Hikari 'Kari' Kamiya."
  • Keep Circulating the Tapes:
    • Rescued. This series didn't see an official release for some time, with the exception of Madman Entertainment' s DVD sets...in Australia. However, a DVD set was later announced and released!
    • The original Japanese version was also available on Netflix with English subtitles.
    • Discotek Media announced that they're putting both the English dub and the Japanese version on Blu-Ray.
  • No Export for You: The novelizations and audio dramas were never released in English. The same goes for the PSP adaptation that was released in 2013 (somewhat rectified through a Fan Translation).
  • Non-Singing Voice: In "Princess Karaoke", Wendee Lee (voice of T.K.) provided Mimi's singing instead of her regular actress Philece Sampler. Rather ironic since Philece filled in earlier in the show for Wendee as T.K. for episodes 13-16.
  • The Other Darrin:
    • Taichi has a different voice actor (Jason Spisak) for the dubbed version of the fourth movie, Revenge of Diaboromon because Joshua Seth (his original voice actor) had already retired from the entertainment business by that time. However, Seth would later reprise his role in Tri and Last Evolution Kizuna. In episode 19, for one line, Wendee Lee doubled for Tai due to the hectic production schedule and the dubbers not having time to redub it.
    • Tentomon was originally dubbed by Joshua Seth for the initial few episodes before Saban decided that Seth was voicing too many characters in the core cast (he was already voicing Tai and Tento's in-training form Motimon for starters) and so brought in Jeff Nimoy to replace him. Jeff himself doesn't remember when he took over the part, but most concur that it happened in Tentomon's spotlight episode where he first digivolved. He would go on to direct the English version from the Etemon arc to the World Tour arc of the next series.
    • T.K's English actress, Wendee Lee was replaced for the last episode of the Devimon arc and the first few episodes of the Etemon arc by Mimi's actress, Philece Sampler, while Lee was on her honeymoon.
    • Koromon, in the dub, was originally voiced by M.J. Lallo in episode 1 but was replaced by Brianne Siddall in all future appearances except in episode 16 where Philece Sampler voiced him before Siddall. On a minor note, Michael Sorich doubled three lines as Agumon for Tom Fahn in Episode 9.
    • In Episode 3, Gabumon's exclamations during Seadramon's arousal were done by Gomamon's actor R. Martin Klein in place of Kirk Thornton.
    • Tokomon's voice was never consistent in the show's early days, being voiced by Laura Summer, the voice of his rookie form Patamon, in the first episode, by Mona Marshall for the first couple of episodes in the Etemon arc, and for the rest of his appearances by Philece Sampler. The first sounded like a brattier version of Patamon while the other two sounded far more cutesy.
      • His baby form Poyomon also went through three voices with Mona Marshall for his hatching, Brianne Siddall for his digivolving into Tokomon, and Philece Sampler for his one line in the flashback of Episode 45.
    • Myotismon was principally voiced by Richard Epcar except in his cameo at the end of episode 23, where Dan Woren provided the voice.note 
    • Chuumon, the one we're familiar with, was voiced by David Pires in his first appearance and in his second appearance by Doug Erholtz. Erholtz also voiced the Chuumon that was a part of DemiDevimon's army. It was the same in Japanese, where his former appearance was voiced by Kappei Yamaguchi whereas the latter appearance was done by Atori Shigematsu, the voice of Piyomon.
    • In Japanese, Shellmon's voice was provided by Yasuhiko Kawazu when he first appeared, but for his return in the Dark Masters arc, Hiroaki Hirata filled in. The same thing happened in the English version, where Joey Camen voiced Shellmon in his debut but Dave Mallow replaced him in the Dark Masters arc.
    • The voices of the kids' parents went through their share of changes:
      • In the Pilot Movie, Tai's parents were voiced by Hiroya Ishimaru and Yoshiko Sakakibara before being replaced in the series by Susumu Chiba and Yuko Mizutani respectively. In the dub, Susumu, the father, was mainly voiced by Doug Erholtz except in Episode 31, where Eddie Frierson first voiced him, and Episode 36, where his one line before being put to sleep was provided by Derek Stephen Prince, who ironically played DemiDevimon who sent him off to dreamland in the first place! Also in the dub, mother Yuko's voice was provided by Mari Devon in episode 21 before Dorothy Elias-Fahn took over for the majority of the Eighth Child storyline.
      • Nancy, the mother of Matt and T.K., was first voiced by Ellyn Stern, better known for voicing Sora's mother Yoshiko, in a flashback of T.K.'s in Episode 29. When she made her most prominent appearances in Episodes 35 and 36, Barbara Goodson had taken over her voice. Upon Nancy's return in Episode 39, Judi Beecher was now her voice and the last time she'd be heard in Season One. Barbara became Nancy's de facto voice once the dub of 02 came around.
      • Hiroaki Ishida is predominately voiced by David Greenlee but his one line in Episode 53 was provided by Matt's actor Michael Reisz.
      • Masami Izumi, Izzy's father, would change semi-regularly between Dan Lorge and Jeff Nimoy in the dub. On the Japanese side of things, Yuko Mizutani voiced Izzy's mother Kae in a flashback near the start of the series but was replaced by Kae Araki during her proper introduction. It was the same in the dub, where Wendee Lee voiced her in the initial flashback with Mari Devon taking over in future appearances.
      • Mimi's immature mother Satoe was mainly played by Julie Maddalena but her two lines in Episodes 53-54 were provided by Wendee Lee, mainly the voice for T.K.
  • Real-Life Relative:
    • Dorothy Elias-Fahn, who voiced both Lillymon and Tai and Kari's mom in the English dub, is married to Tom Fahn, who voiced Agumon.
    • In the German dub, the voice actors of Myotismon (Bernd Schramm), Palmon (Gabriele Schramm-Philipp) and Kari (Marie-Luise Schramm) were parents and child.
  • Technology Marches On: The movie made a plot point out of Infermon taking over the phone system, forcing Izzy to get a wireless satellite uplink. This doesn't mean as much now that wired connections and phone modems have become obsolete. Justified in that the movie is explicitly stated (in the original via supplementary materials, that is) to take place in the spring of 2000.
  • Throw It In!: Mona Marshall was watching the movie October Sky when she heard one character say "prodigious". Upon finding out it was another word for 'awesome', she made it Izzy's Character Catchphrase in the dub.
  • What Could Have Been:
    • According to this interview with the series' co-creator, the infamous 02 epilogue, in which Sora and Yamato ended up married was originally planned for this series.
    • Word of God states that Kari originally wasn't supposed to be a DigiDestined, and was only supposed to be a Mysterious Waif side character. Come the middle of the series, when the staff wanted to add a new character to the seven, they decided to expand Kari's character by tossing her onto the team.
    • The original 1998 proposal for the first Digimon anime (revealed on May 29, 2022) outlined a very different plot, with the main focus being on one fifth grade boy named Yuusuke who was recruited by Jijimon one day through his V-Pet to stop the evil Black Hole from destroying the Digital World, which would result in the Human World's destruction. Yuusuke must raise the strongest Digimon in order to stop them and eventually grows himself along the way during his time with Digimon.
    • There's lineart for Adventure that depicts MegaKabuterimon with blue coloring, rather than the red that was ultimately used.
    • Much like a number of their other releases, Discotek Media produced an extensive set of liner notes for the English version, with the intent being to including them on their Blu-Ray release of the dub. However, for various undisclosed reasons, they had to be cut, but Discotek was given the OK to publish them online — you can view them in either PDF or PNG format here.
  • Word of Dante: Since the first episode showed that the kids’ original Japanese names are still their proper names, with the dub names being nicknames, many assume this is the case with Kari, who didn’t debut until later, as well, whose original name was Hikari. However, this is never actually stated in the series itself. Kari is called "Hikari Kamiya" by Wizardmon in the English version of the highly compressed Digimon manhua. Which was produced by Tokyopop, of all things, not Saban or Disney's Sensation Animation.

Top