Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)
Changed line(s) 23 (click to see context) from:
* '''Conversed''': ???
to:
* '''Conversed''': ???"'The Hyper cheese middling in truth'? Who the hell was hired for the translation, an undead duck?"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** The translation software is still in [[UsefulNotes/BetaTest the alpha stages]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
** The line "I love you Alice!" is [[EpicFail somehow turned into a detailed]] [[TheReasonYouSuckSpeech "The Reason You Suck" Speech.]]
to:
** The line "I love you Alice!" is [[EpicFail somehow turned mistranslated into a detailed]] [[TheReasonYouSuckSpeech "The Reason You Suck" Speech.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* '''Exaggerated''': The line "We need some more pineapples" is mistranslated as "[[MyHovercraftIsFullOfEels Can you pass me some hot poop?]]".
to:
* '''Exaggerated''': '''Exaggerated''':
** The line "We need some more pineapples" is mistranslated as "[[MyHovercraftIsFullOfEels Can you pass me some hotpoop?]]".poop?]]".
** The line "I love you Alice!" is [[EpicFail somehow turned into a detailed]] [[TheReasonYouSuckSpeech "The Reason You Suck" Speech.]]
** The line "We need some more pineapples" is mistranslated as "[[MyHovercraftIsFullOfEels Can you pass me some hot
** The line "I love you Alice!" is [[EpicFail somehow turned into a detailed]] [[TheReasonYouSuckSpeech "The Reason You Suck" Speech.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 18 (click to see context) from:
* '''Exploited''': A translator wannabe is given a 'translator test'. He writes random [[NonSequitur Non Sequiturs]] all over them, and the translators immediately Approve it.
to:
* '''Exploited''': A translator wannabe is given a 'translator test'. He writes random [[NonSequitur Non Sequiturs]] all over them, and the translators immediately Approve approves it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* '''Exploited''': A translator wannabe is given a 'translator test'. He writes random [[NonSequitur Non Sequiturs]] all over them, and the translators immediately Approve it.
Changed line(s) 21,23 (click to see context) from:
* '''PlayedForLaughs''': The mistranslated line ends up being quite funny.
* '''PlayedForDrama''': The mistranslated line ends up being quite inappropriate for the intended audience.
* '''PlayedForHorror''': The mistranslated line may unintentionally "shed new light" on a character or event and cause FridgeHorror.
* '''PlayedForDrama''': The mistranslated line ends up being quite inappropriate for the intended audience.
* '''PlayedForHorror''': The mistranslated line may unintentionally "shed new light" on a character or event and cause FridgeHorror.
to:
* '''PlayedForLaughs''': '''Played For Laughs''': The mistranslated line ends up being quite funny.
*'''PlayedForDrama''': '''Played For Drama''': The mistranslated line ends up being quite inappropriate for the intended audience.
*'''PlayedForHorror''': '''Played For Horror''': The mistranslated line may unintentionally "shed new light" on a character or event and cause FridgeHorror.
*
*
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 24 (click to see context) from:
----
to:
Get back on the train and [[TranslationTrainWreck translate the language on the train]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
* '''Justified''': The translators obviously didn't speak said language.
to:
* '''Justified''': '''Justified''':
** The translators obviously didn't speak saidlanguage.language.
** 7th generation translation of a dead-language original, there's bound to be stuff lost and/or warped along the way.
** The translators obviously didn't speak said
** 7th generation translation of a dead-language original, there's bound to be stuff lost and/or warped along the way.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 9 (click to see context) from:
* '''Parodied''': The sentence translated is "This will be mistranslated".
to:
* '''Parodied''': The sentence translated line is "This will be mistranslated".mistranslated when translating from one form of English to another.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1 (click to see context) from:
'''[[SelfDemonstratingArticle Trope is Hot]]''': A translation so bad its original meaning it no-longer comprehensible.
to:
'''[[SelfDemonstratingArticle Trope is Hot]]''': A translation so bad its original meaning it is no-longer comprehensible.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 21 (click to see context) from:
* '''PlayedForHorror''': ???
to:
* '''PlayedForHorror''': ???The mistranslated line may unintentionally "shed new light" on a character or event and cause FridgeHorror.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3 (click to see context) from:
* '''Exaggerated''': The line "We need some more pineapples" is mistranslated by "[[MyHovercraftIsFullOfEels Can you pass me some hot poop?]]".
to:
* '''Exaggerated''': The line "We need some more pineapples" is mistranslated by as "[[MyHovercraftIsFullOfEels Can you pass me some hot poop?]]".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving from YMMV.Translation Train Wreck. As that's the wrong namespace.
Added DiffLines:
'''[[SelfDemonstratingArticle Trope is Hot]]''': A translation so bad its original meaning it no-longer comprehensible.
* '''Straight''': The line "We need some more pineapples" is mistranslated as "Pineapples require some help".
* '''Exaggerated''': The line "We need some more pineapples" is mistranslated by "[[MyHovercraftIsFullOfEels Can you pass me some hot poop?]]".
* '''Downplayed''': BlindIdiotTranslation
* '''Justified''': The translators obviously didn't speak said language.
* '''Inverted''': A horribly badly written line is somehow translated into a comprehensible sentence.
* '''Subverted''': A sentence seems to be mistranslated, but is actually grammatically correct.
* '''Double Subverted''': Until they try to translate the sentence into another language.
* '''Parodied''': The sentence translated is "This will be mistranslated".
* '''Averted''': No translation is done.
* '''Zig-Zagged''': Their translation jobs can range from good, to absolutely terrible.
* '''Enforced''': The translators did not care.
* '''Lampshaded''': "Hopefully this is accurate!"
* '''Invoked''': MyHovercraftIsFullOfEels
* '''Defied''': Instead of doing it themselves, Alice and Bob hire a person who speaks fluently.
* '''Discussed''': ???
* '''Conversed''': ???
* '''Implied''': We don't see the translation, but one person who speaks fluently can be seen facepalming.
* '''PlayedForLaughs''': The mistranslated line ends up being quite funny.
* '''PlayedForDrama''': The mistranslated line ends up being quite inappropriate for the intended audience.
* '''PlayedForHorror''': ???
----
* '''Straight''': The line "We need some more pineapples" is mistranslated as "Pineapples require some help".
* '''Exaggerated''': The line "We need some more pineapples" is mistranslated by "[[MyHovercraftIsFullOfEels Can you pass me some hot poop?]]".
* '''Downplayed''': BlindIdiotTranslation
* '''Justified''': The translators obviously didn't speak said language.
* '''Inverted''': A horribly badly written line is somehow translated into a comprehensible sentence.
* '''Subverted''': A sentence seems to be mistranslated, but is actually grammatically correct.
* '''Double Subverted''': Until they try to translate the sentence into another language.
* '''Parodied''': The sentence translated is "This will be mistranslated".
* '''Averted''': No translation is done.
* '''Zig-Zagged''': Their translation jobs can range from good, to absolutely terrible.
* '''Enforced''': The translators did not care.
* '''Lampshaded''': "Hopefully this is accurate!"
* '''Invoked''': MyHovercraftIsFullOfEels
* '''Defied''': Instead of doing it themselves, Alice and Bob hire a person who speaks fluently.
* '''Discussed''': ???
* '''Conversed''': ???
* '''Implied''': We don't see the translation, but one person who speaks fluently can be seen facepalming.
* '''PlayedForLaughs''': The mistranslated line ends up being quite funny.
* '''PlayedForDrama''': The mistranslated line ends up being quite inappropriate for the intended audience.
* '''PlayedForHorror''': ???
----