Follow TV Tropes

Following

History Main / NoPronunciationGuide

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Felix Kjellberg, also known as ''LetsPlay/PewDiePie'', is constantly having his last name mispronounced as "Keelberg", "Kelberg" or "kuh-jel-berg". It's actually pronounced "Chell-berg" with a soft 'g' at the end.

to:

* Felix Kjellberg, also known as ''LetsPlay/PewDiePie'', is constantly having his last name mispronounced as "Keelberg", "Kelberg" or "kuh-jel-berg". It's actually pronounced "Chell-berg" "SHELL-berg" with the 'e'in the second syllable being pronunced like the vowel in the word 'man', and with a soft 'g' (making a 'yuh' sound) at the end.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** There's a spell called geas which curses someone with increasing stat penalties unless they do what the caster says. While most players pronounce it like "geese" or something like "GEE-az", it's a real (if somewhat archaic) Irish word, and is pronounced like "gesh".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** From a part of the manga that hasn't been adapted: Is Tserriednich's name pronounced "TSER-ed-nik" or "terrorsandwich"?

to:

** From a part of the manga that hasn't been adapted: Is Tserriednich's name pronounced "TSER-ed-nik" or "terrorsandwich"?"terrorsandwich"? It's tser-READ-nihh (hh being a German CH sound).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Manga/RevolutionaryGirlUtena'''s English dub pronounced the titular character's name as "OO-ten-a" throughout the entire series, despite being pronounced as "Oo-TEN-a" in Japanese. In the beginning, they also mispronounced Touga's name as "TOO-ga" before quickly correcting it to "TOH-ga" after a couple episodes. Saionji's name was also mispronounced as "Say-OWN-ji" in the first 13 episodes before being corrected to "SAI-OWN-ji" following a break in dubbing. At the same time, Anthy's last name, Himemiya, was mostly corrected to "He-MEM-ee-ya" after 13 episodes of "Hee-me-MEE-a" and in one case, "Hee-me-MAI-a."

to:

* ''Manga/RevolutionaryGirlUtena'''s ''Anime/RevolutionaryGirlUtena'': The English dub pronounced the titular character's name as "OO-ten-a" throughout the entire series, despite being pronounced as "Oo-TEN-a" in Japanese. In the beginning, they also mispronounced Touga's name as "TOO-ga" before quickly correcting it to "TOH-ga" after a couple episodes. Saionji's name was also mispronounced as "Say-OWN-ji" in the first 13 episodes before being corrected to "SAI-OWN-ji" following a break in dubbing. At the same time, Anthy's last name, Himemiya, was mostly corrected to "He-MEM-ee-ya" after 13 episodes of "Hee-me-MEE-a" and in one case, "Hee-me-MAI-a."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Manga/{{Naruto}}'': NA-ru-to, or na-ROO-toe? By this point, it's hard to tell. It's the first one, going by Japanese tendency to stress the first syllable of any givne name, as oppose to the English custom of of stressing the second if hte name has more than two syllables.

to:

* ''Manga/{{Naruto}}'': NA-ru-to, or na-ROO-toe? By this point, it's hard to tell. It's the first one, going by Japanese tendency to stress the first syllable of any givne given name, as oppose to the English custom of of stressing the second if hte the name has more than two syllables.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Defied by LetsPlay/{{Cicabeot1}}, on her [=YouTube=] channel description it includes the pronunciation "si-cah-bee-oh-tee-1".

to:

* Defied by LetsPlay/{{Cicabeot1}}, [=Cicabeot1=], on her [=YouTube=] channel description it includes the pronunciation "si-cah-bee-oh-tee-1".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Film/PumaMan'', Kobras (Creator/DonaldPleasence) uses the British pronunciation "Pyew-ma" while everyone else pronounces it as "Poo-ma", which [[Series/MysteryScienceTheater3000 MST3K]] poked fun at throughout their viewing.

to:

* In ''Film/PumaMan'', ''Film/ThePumaman'', Kobras (Creator/DonaldPleasence) uses the British pronunciation "Pyew-ma" while everyone else pronounces it as "Poo-ma", which [[Series/MysteryScienceTheater3000 MST3K]] poked fun at throughout their viewing.

Changed: -8

Removed: 7

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


--->For the family itself, there is no confusion whatsoever: the A is short as in “cart”, the R is slightly rolled, the S has a hint of the Kislevian Zh, and the last syllable rhymes with “wine”. This is a matter of deep family pride, and it is not unknown for Von Carsteins to flay the tongues of those who make the last syllable rhyme with
“seen".

to:

--->For the family itself, there is no confusion whatsoever: the A is short as in “cart”, the R is slightly rolled, the S has a hint of the Kislevian Zh, and the last syllable rhymes with “wine”. This is a matter of deep family pride, and it is not unknown for Von Carsteins to flay the tongues of those who make the last syllable rhyme with
with “seen".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


-->For the family itself, there is no confusion whatsoever: the A is short as in “cart”, the R is slightly rolled, the S has a hint of the Kislevian Zh, and the last syllable rhymes with “wine”. This is a matter of deep family pride, and it is not unknown for Von Carsteins to flay the tongues of those who make the last syllable rhyme with

to:

-->For --->For the family itself, there is no confusion whatsoever: the A is short as in “cart”, the R is slightly rolled, the S has a hint of the Kislevian Zh, and the last syllable rhymes with “wine”. This is a matter of deep family pride, and it is not unknown for Von Carsteins to flay the tongues of those who make the last syllable rhyme with
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Averted for the Von Carsteins in the Warhammer RPG spin-off, with a note about the mysterious origins of the name and resultant in-universe confusion as to the proper pronunciation concluding:
-->For the family itself, there is no confusion whatsoever: the A is short as in “cart”, the R is slightly rolled, the S has a hint of the Kislevian Zh, and the last syllable rhymes with “wine”. This is a matter of deep family pride, and it is not unknown for Von Carsteins to flay the tongues of those who make the last syllable rhyme with
“seen".
Tabs MOD

Changed: 51

Is there an issue? Send a MessageReason:
YMMV


** International dubs derived from the franchise's old European French dub, including an English version [[FanNickname commonly nicknamed]] "Big Green dub", offer far too many odd pronunciations and name misinterpretations to list here. For some examples, Launch mostly became "Lunsh", Ginyu became something like "Jeenoeh", Yajirobe was sometimes Yai or Yairobe, and Pikkon became Paul Kuhen (after his Japanese name Paikuhan). Perhaps most infamously, Goku's birth name Kakarot was only used in a single episode of ''DBZ'', rendered as "Cachalote" or "Ka-sha-low". Since Cachalot or Cachalote means sperm whale in some languages, the name undoubtedly left many viewers confused.

to:

** International dubs derived from the franchise's old European French dub, including an English version [[FanNickname commonly nicknamed]] "Big Green dub", version, offer far too many odd pronunciations and name misinterpretations to list here. For some examples, Launch mostly became "Lunsh", Ginyu became something like "Jeenoeh", Yajirobe was sometimes Yai or Yairobe, and Pikkon became Paul Kuhen (after his Japanese name Paikuhan). Perhaps most infamously, Goku's birth name Kakarot was only used in a single episode of ''DBZ'', rendered as "Cachalote" or "Ka-sha-low". Since Cachalot or Cachalote means sperm whale in some languages, the name undoubtedly left many viewers confused.
Is there an issue? Send a MessageReason:


*** The Fourth Doctor had an unusual habit, unique amongst all the Doctors, of pronouncing the name of his own home planet "Gallifrey" as "Galli-free". Perhaps a mistake? Perhaps the [[RaisedCatholic religiously-orientated actor]] interpreting it as a reference to "Galilee"? Other characters and Doctors all say "Galli-fray". This was fondly remarked upon enough to get a MythologyGag in the audio drama "[[IntentionallyAwkwardTitle Dr. Who and the Pirates]]", in which the Sixth Doctor [[PainfulRhyme forces a rhyme in a song]] by using the "Gallifree" pronunciation for that one line alone.

to:

*** The Fourth Doctor had an unusual habit, unique amongst all the Doctors, of pronouncing the name of his own home planet "Gallifrey" as "Galli-free". Perhaps a mistake? Perhaps the [[RaisedCatholic religiously-orientated actor]] actor interpreting it as a reference to "Galilee"? Other characters and Doctors all say "Galli-fray". This was fondly remarked upon enough to get a MythologyGag in the audio drama "[[IntentionallyAwkwardTitle Dr. Who and the Pirates]]", in which the Sixth Doctor [[PainfulRhyme forces a rhyme in a song]] by using the "Gallifree" pronunciation for that one line alone.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Myth/GreekMythology: The name of the Hecatoncheires (literally [[MultiArmedAndDangerous "Hundred-handed ones"]]) tends to confuse a lot of people (it's "HECK-uh-TON-Ker-Ez"). It's not much easier to spell, either.

to:

* Myth/GreekMythology: The name of the Hecatoncheires (literally [[MultiArmedAndDangerous "Hundred-handed ones"]]) tends to confuse a lot of people (it's "HECK-uh-TON-Ker-Ez"). It's not much easier to spell, either. Creator/XanderMobus got it wrong in ''VideoGame/Persona5'', pronouncing it as "HECK-uh-ton-KYE-rus".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''TabletopGame/{{Exalted}}'' has everyone's favorite middle-management fate ninjas, the Sidereal Exalts. In the best White Wolf tradition, the preferred fan pronunciation (sid-EHR-ee-al) has largely trumped Webster (sigh-DEER-ee-al), even among those who know better.

to:

* ''TabletopGame/{{Exalted}}'' has everyone's favorite middle-management fate ninjas, the Sidereal Exalts. In the best White Wolf tradition, the preferred fan pronunciation (sid-EHR-ee-al) has largely trumped Webster (sigh-DEER-ee-al), even among those who know better. The fan pronunciation is more accurate to the Latin word ''sideris'', meaning "star", from which "sidereal" is derived.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The [[DemonLordsAndArchdevils Demon Lord]] Baphomet's palace is called The Lyktion. Is it "Lick-tee-on"? "Like-tee-on?" "Lick-shun"? "Like-shun"? Something else all together?

to:

** The [[DemonLordsAndArchdevils Demon Lord]] Baphomet's palace is called The Lyktion. Is it "Lick-tee-on"? "Like-tee-on?" "Lick-shun"? "Like-shun"? Something else all together?together? It's likely LUEK-tee-on, with the Y pronounced as a German U with umlaut, as the Greek root for "wolf", ''lyk-'', has its Y pronounced that way.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Franchise/PowerRangers'': In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan, the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, Alpha mispronounces the word 'Chimera' as 'shih-MAY-ruh' when he says this. In the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the monsters ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]). When Imperious does this, he pronounces 'Chimera' correctly ('kye-ME-ruh').

to:

* ''Franchise/PowerRangers'': In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan, the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, Alpha mispronounces the word 'Chimera' as 'shih-MAY-ruh' when he says this. In the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', Force'' (season 14), Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the monsters ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]). When Imperious does this, he pronounces 'Chimera' correctly ('kye-ME-ruh').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Franchise/PowerRangers: In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he mispronounces it as 'shih-MAY-ruh'. In the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the monsters ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh'). When Imperious does this, he pronounces 'Chimera' correctly ('kye-ME-ruh').

to:

* ''Franchise/PowerRangers: ''Franchise/PowerRangers'': In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan Goatan, the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he Alpha mispronounces it the word 'Chimera' as 'shih-MAY-ruh'. 'shih-MAY-ruh' when he says this. In the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the monsters ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh').[Bowen]). When Imperious does this, he pronounces 'Chimera' correctly ('kye-ME-ruh').
Is there an issue? Send a MessageReason:
I have corrected a detail


* ''Series/PowerRangers: In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he mispronounces it as 'shih-MAY-ruh'. However, in the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', when Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the warriors ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh').

to:

* ''Series/PowerRangers: ''Franchise/PowerRangers: In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he mispronounces it as 'shih-MAY-ruh'. However, in In the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', when Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the warriors monsters ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh').
'key-ME-ruh'). When Imperious does this, he pronounces 'Chimera' correctly ('kye-ME-ruh').
Is there an issue? Send a MessageReason:
I have corrected a detail


* ''PowerRangers'' franchise: In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he mispronounces it as 'shih-MAY-ruh'. However, in the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', when Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the warriors ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh').

to:

* ''PowerRangers'' franchise: ''Series/PowerRangers: In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he mispronounces it as 'shih-MAY-ruh'. However, in the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', when Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the warriors ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Series/PowerRangers'' franchise: In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he mispronounces it as 'shih-MAY-ruh'. However, in the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', when Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the warriors ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh').

to:

* ''Series/PowerRangers'' ''PowerRangers'' franchise: In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he mispronounces it as 'shih-MAY-ruh'. However, in the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', when Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the warriors ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh').
Is there an issue? Send a MessageReason:
I have added some details

Added DiffLines:


*''Series/PowerRangers'' franchise: In the episode "Lions and Blizzards", from the original ''Mighty Morphin'' series (season 1), when Rita creates the monster known as Goatan the lion-goat, Alpha 5 describes him as her 'evil Chimera monster'. However, he mispronounces it as 'shih-MAY-ruh'. However, in the first part of the two-part episode "Heir Apparent", from ''Mystic Force'', when Imperious summons the Chimera (a monster composed of the souls of all of the warriors ever defeated by Leanbow, the father of the Red Ranger, Nick Russell [Bowen]), he pronounces the word correctly (the 'key-ME-ruh').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Asian Animation]]
* In ''Animation/PleasantGoatAndBigBigWolf'', Wilie's name is pronounced differently depending on which English-dubbed season you're watching. In some cases, like with the dub of ''Joys of Seasons'', it's pronounced "WAI-lee"; in other cases, like in the dub of ''Flying Island: The Sky Adventure'', his name is pronounced "WILL-ee" instead.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Fanfic/PokemonOpalAndGarnet'': CLOPIN. If you've seen [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame the movie containing his namesake]] or have taken French- [[HoldYourHippogriffs er, Kalosian]]- you know how it's pronounced. But if you've only read [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame the book]] or read this fanfic- and ''haven't'' taken French- then you'll most likely say it wrong. To wit, it's "kloh-PAH~(n)".

to:

* ''Fanfic/PokemonOpalAndGarnet'': CLOPIN. If you've seen [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDame [[WesternAnimation/TheHunchbackOfNotreDameDisney the movie containing his namesake]] or have taken French- [[HoldYourHippogriffs er, Kalosian]]- you know how it's pronounced. But if you've only read [[Literature/TheHunchbackOfNotreDame the book]] or read this fanfic- and ''haven't'' taken French- then you'll most likely say it wrong. To wit, it's "kloh-PAH~(n)".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''ComicBook/FinalCrisis: Legion of 3 Worlds'', it is revealed that each version of the ''ComicBook/LegionOfSuperHeroes'' has a distinct pronunciation of the planet Winath. For the Reboot version it's "Win-Athe", for the Threeboot version it's "Win-Ath", and for the post-Infinite Crisis version it's "Wine-Ath". It has been noted that this was a joke made on the debate among fans on how the name is pronounced. Readers continue to debate the pronunciation of Winath’s super-heroine Ayla Ranzz.

to:

* In ''ComicBook/FinalCrisis: Legion of 3 Worlds'', it is revealed that each version of the ''ComicBook/LegionOfSuperHeroes'' has a distinct pronunciation of the planet Winath. For the Reboot version it's "Win-Athe", for the Threeboot version it's "Win-Ath", and for the post-Infinite Crisis version it's "Wine-Ath". It has been noted that this was a joke made on the debate among fans on how the name is pronounced. Readers continue to debate the pronunciation The first name of Winath’s super-heroine Legionnaire Ayla Ranzz.Ranzz (AY-La? EYE-La?) is likewise a matter of great fan dispute.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''ComicBook/FinalCrisis: Legion of 3 Worlds'', it is revealed that each version of the ''ComicBook/LegionOfSuperHeroes'' has a distinct pronunciation of the planet Winath. For the Reboot version it's "Win-Athe", for the Threeboot version it's "Win-Ath", and for the post-Infinite Crisis version it's "Wine-Ath". It has been noted that this was a joke made on the debate among fans on how the name is pronounced.

to:

* In ''ComicBook/FinalCrisis: Legion of 3 Worlds'', it is revealed that each version of the ''ComicBook/LegionOfSuperHeroes'' has a distinct pronunciation of the planet Winath. For the Reboot version it's "Win-Athe", for the Threeboot version it's "Win-Ath", and for the post-Infinite Crisis version it's "Wine-Ath". It has been noted that this was a joke made on the debate among fans on how the name is pronounced. Readers continue to debate the pronunciation of Winath’s super-heroine Ayla Ranzz.
Tabs MOD

Changed: 57

Is there an issue? Send a MessageReason:
dewicking redirect


In written works, sometimes it's not obvious how to pronounce names that are given. Sure, it's easy enough to figure out how to pronounce John Smith [[ItIsPronouncedTroPAY (usually)]], but seeing the name Gauthenia Vrellneick is going to confuse the heck out of anyone (probably).

to:

In written works, sometimes it's not obvious how to pronounce names that are given. Sure, it's easy enough to figure out how to pronounce John Smith [[ItIsPronouncedTroPAY (usually)]], (usually), but seeing the name Gauthenia Vrellneick is going to confuse the heck out of anyone (probably).



* Happens briefly in ''WebVideo/CriticalRole'', when the players first meet Clarota. Creator/MatthewMercer's super-creepy [[spoiler: mindflayer]] accent leads to them having trouble hearing the name. They decide to call him Clarence, which Clarota [[ItIsPronouncedTroPAY immediately rejects]]. During Matt's occasional PurpleProse, he also mispronounces words -- including "sigil" (which he says with a hard "g", as opposed to a soft "g"); "cacophonous" ("cacaphonous"); and chitinous (using a "ch" sound instead of a hard k).

to:

* Happens briefly in ''WebVideo/CriticalRole'', when the players first meet Clarota. Creator/MatthewMercer's super-creepy [[spoiler: mindflayer]] accent leads to them having trouble hearing the name. They decide to call him Clarence, which Clarota [[ItIsPronouncedTroPAY [[EmbarrassingNickname immediately rejects]]. During Matt's occasional PurpleProse, he also mispronounces words -- including "sigil" (which he says with a hard "g", as opposed to a soft "g"); "cacophonous" ("cacaphonous"); and chitinous (using a "ch" sound instead of a hard k).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Contrast PronouncingMyNameForYou where a pronunciation guide is provided, and ItIsPronouncedTroPay where a "fancy" pronunciation guide is provided. Japanese works tend to also helpfully give a kana reading (hiragana or katakana) of their texts, especially for foreign words or uncommon Japanese kanji words. Rarely you'll find a pronunciation guide in form of [[https://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet International Phonetic Alphabet]] (called "IPA" for short). Contrast also FunetikAksent where (part of) a written work is written with pronunciation in mind, complete with an intended accent.

to:

Contrast PronouncingMyNameForYou where a pronunciation guide is provided, and ItIsPronouncedTroPay PretentiousPronunciation where a "fancy" pronunciation guide is provided. Japanese works tend to also helpfully give a kana reading (hiragana or katakana) of their texts, especially for foreign words or uncommon Japanese kanji words. Rarely you'll find a pronunciation guide in form of [[https://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet International Phonetic Alphabet]] (called "IPA" for short). Contrast also FunetikAksent where (part of) a written work is written with pronunciation in mind, complete with an intended accent.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Used instory when Shiki notes that, yea, one way to pronounce SHIKI would be the same as his own name, but it's written differently so it wouldn't be obvious. This doesn't translate well at all, leading to the SHIKI/Shiki thing to actually tell them apart in conversations.

to:

** Used instory in-story when main character Shiki (written 志貴) notes that, yea, yeah, one way to pronounce SHIKI another character's name (written 四季) would also be "Shiki". As a result, the two characters have the same as his own name, but it's written differently so it wouldn't be obvious. name pronunciation. This doesn't translate well at all, leading to so the SHIKI/Shiki thing English translation went with writing the latter SHIKI's name in all-caps to actually tell them apart in conversations.differentiate them.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Don't expect it to help any when there is finally WordOfGod on how to pronounce some of them -- it might end the discussion, or you might [[InternetBackdraft get folks arguing]] over [[DeathOfTheAuthor whether or not the person who answers is correct anyway]]. {{Fanon}} has been known more than once to [[FanonDiscontinuity override the author's intended pronunciation.]]

to:

Don't expect it to help any when there is finally WordOfGod on how to pronounce some of them -- it might end the discussion, or you might [[InternetBackdraft [[FlameWar get folks arguing]] over [[DeathOfTheAuthor whether or not the person who answers is correct anyway]]. {{Fanon}} has been known more than once to [[FanonDiscontinuity override the author's intended pronunciation.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The god Phanes suffers from this to a lesser extent. While a lot of people just pronounce it like "feigns", the correct way it more like "FAN-ess"

to:

** The god Phanes suffers from this to a lesser extent. While a lot of people just pronounce it like "feigns", the correct way it more like "FAN-ess""Feign-Ease" in English, but "fan-ess" in Greek.

Top