Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 246 (click to see context) from:
* In the ''Series/MurderSheWrote'' episode "A Death in Hong Kong", Emma (Creator/FranceNuyen) is driving and has a near miss when a bus driver tries to cut in front of her, causing her to exclaim "Puk gai ya!" She says it's an "obscure dialect". It's actually Cantonese for either "shit", or "asshole/bastard."
to:
* In the ''Series/MurderSheWrote'' episode "A Death in Hong Kong", Emma (Creator/FranceNuyen) is driving and has a near miss {{near miss|es}} when a bus driver tries to cut in front of her, causing her to exclaim "Puk gai ya!" She says it's an "obscure dialect". It's actually Cantonese for either "shit", or "asshole/bastard."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 102 (click to see context) from:
* The ''Literature/{{Discworld}}'' fics by Creator/AAPessimal do this a lot. Characters from [[UsefulNotes/SouthAfrica Rimlands Howondaland]] use ''[[PrecisionFStrike voetsaak]]!'', among other things, when grievously provoked. [[UsefulNotes/{{Russia}} Zlobenians]] use ''Govno!'' almost for punctuation. [[UsefulNotes/{{France}} Quirmians]] resort to ''Merde alors!'' when feeling a need. And so it goes... the author appears to take a delightfully scatalogical glee in getting round Website/FanFictionDotNet's restriction on profanity by putting most of it in foreign.
to:
* The ''Literature/{{Discworld}}'' fics by Creator/AAPessimal do this a lot. Characters from [[UsefulNotes/SouthAfrica Rimlands Howondaland]] use ''[[PrecisionFStrike voetsaak]]!'', among other things, when grievously provoked. [[UsefulNotes/{{Russia}} Zlobenians]] use ''Govno!'' almost for punctuation. [[UsefulNotes/{{France}} Quirmians]] resort to ''Merde alors!'' when feeling a need. And so it goes... the author appears to take a delightfully scatalogical glee in getting round Website/FanFictionDotNet's Platform/FanFictionDotNet's restriction on profanity by putting most of it in foreign.
Changed line(s) 349 (click to see context) from:
* In ''[[Website/Fireball20XL Sonic Bastardized]]'', Knuckles exclaims "Kuso!" (Japanese roughly equivalent to "Shit!") at one point. Knuckles's voice actor, Rittz, is fluent in Japanese.
to:
* In ''[[Website/Fireball20XL ''[[Platform/Fireball20XL Sonic Bastardized]]'', Knuckles exclaims "Kuso!" (Japanese roughly equivalent to "Shit!") at one point. Knuckles's voice actor, Rittz, is fluent in Japanese.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 119 (click to see context) from:
* ''Filme/TheBourneIdentity'': Marie says "Scheiße" (German for "shit") often, usually when she gets caught in the crossfire between Bourne and the CIA.
to:
* ''Filme/TheBourneIdentity'': ''Film/TheBourneIdentity'': Marie says "Scheiße" (German for "shit") often, usually when she gets caught in the crossfire between Bourne and the CIA.
Changed line(s) 124 (click to see context) from:
* ''Film/YoungFrankenstein''. "He would have an enormous schwanzstucker!" "Schwanzstueck", literally means "tail piece" in German and doesn't mean anything itself; "Schwanz" on its own is a slang term meaning "penis."
to:
* ''Film/YoungFrankenstein''. "He would have an enormous schwanzstucker!" "Schwanzstueck", literally means "tail piece" "tailpiece" in German and doesn't mean anything itself; "Schwanz" on its own is a slang term meaning "penis."penis," similar to "dick."
Changed line(s) 126,127 (click to see context) from:
* ''Film/{{Titanic 1997}}'':
** Some of the background characters in swear in Swedish. "Jävla helvete, det är vatten på golvet!" ("Bloody hell, there's water on the floor!")
** Some of the background characters in swear in Swedish. "Jävla helvete, det är vatten på golvet!" ("Bloody hell, there's water on the floor!")
to:
* ''Film/{{Titanic 1997}}'':
''Film/{{Titanic|1997}}'':
** Some of the background charactersin swear in Swedish. "Jävla helvete, det är vatten på golvet!" ("Bloody hell, there's water on the floor!")
** Some of the background characters
Changed line(s) 152,158 (click to see context) from:
** "'Cause you've got your head up your culo, that's why."
** "Coño" is said 15 times.
** "Last chance, pendejo!"
** "You fucking maricón!"
** "Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
** "I'm no fucking criminal. I'm no puta or thief."
** "¡Quieto! ¡No te muevas, cabroncito!"
** "Coño" is said 15 times.
** "Last chance, pendejo!"
** "You fucking maricón!"
** "Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
** "I'm no fucking criminal. I'm no puta or thief."
** "¡Quieto! ¡No te muevas, cabroncito!"
to:
** "'Cause you've got your head up your culo, culo [Spanish for buttocks], that's why."
** "Coño" (Spanish for cunt) is said 15 times.
** "Last chance,pendejo!"
pendejo [Spanish for motherfucker]!"
**"You fucking maricón!"
** "Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
"Maricón" (Spanish for faggot) is said twice.
** "I'm no fucking criminal. I'm noputa ''puto'' [male prostitute] or thief."
** "¡Quieto! ¡No te muevas,cabroncito!"cabroncito!" (Spanish for "Stop! Don't move, you little motherfucker!")
** "Coño" (Spanish for cunt) is said 15 times.
** "Last chance,
**
** "Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
** "I'm no fucking criminal. I'm no
** "¡Quieto! ¡No te muevas,
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''VideoGame/DragonAgeOrigins'': Sten is a Qunari -- member of a non-human species not native to Ferelden -- and so occasionally intersperses his speech with Qunlat (the Qunari language) interjections. For instance, if you add him to the roster from the party selection screen, he'll acknowledge it in Common (read: English), but if you then remove him again, he'll react with an irritated "Vashedan!" -- Qunlat for "crap", a common expletive.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 167 (click to see context) from:
* In ''Film/LostAndFound'', Lila angrily throws her ex-boyfriend out of her apartment, yelling"''Connard!''" (French for "motherfucker", "shit head ", or "asshole"), after coming out of her bathroom and finding him stark naked in her living room (she dumped him and moved to California because of his frequent cheating).
to:
* In ''Film/LostAndFound'', ''Film/LostAndFound1999'', Lila angrily throws her ex-boyfriend out of her apartment, yelling"''Connard!''" (French for "motherfucker", "shit head ", or "asshole"), after coming out of her bathroom and finding him stark naked in her living room (she dumped him and moved to California because of his frequent cheating).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* In ''Film/LostAndFound'', Lila angrily throws her ex-boyfriend out of her apartment, yelling"''Connard!''" (French for "motherfucker", "shit head ", or "asshole"), after coming out of her bathroom and finding him stark naked in her living room (she dumped him and moved to California because of his frequent cheating).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Franchise/FarCry'':
** In ''VideoGame/FarCry4'', many [=NPCs=], from civilians to the Golden Path and Royal Army, can be heard swearing in Hindi/Urdu profanity, including "kutti" (bitch) and "maderchod" (motherfucker).
** ''VideoGame/FarCry6'' features a variety of Spanish profanities, but is especially fond of "comemierda" (shit-eater).
** In ''VideoGame/FarCry4'', many [=NPCs=], from civilians to the Golden Path and Royal Army, can be heard swearing in Hindi/Urdu profanity, including "kutti" (bitch) and "maderchod" (motherfucker).
** ''VideoGame/FarCry6'' features a variety of Spanish profanities, but is especially fond of "comemierda" (shit-eater).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* In ''Film/TheShapeOfWater'', [[TheSpeechless Elisa]] boldly signs "Fuck you" to Strickland, knowing that he can't read sign language. When he starts angrily asking Zelda what Elisa is saying, Zelda translates it as "Thank you" so Elisa won't get in trouble.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 5 (click to see context) from:
'''Joey''' ''(later to Chandler)'': ''Va fa Napoli, ah!'' [[labelnote:translation]]literally, "Go to Naples!" which is a Tuscan insult meaning "[[PlaceWorseThanDeath Go to hell!]]" [[/labelnote]]
to:
Changed line(s) 222 (click to see context) from:
* In the Japanese [[LiveActionAdaptation series]] ''Series/CuteyHoneyTheLive'', the character Duke Watari is noticeably fond of screaming out "SHIT!" whenever he gets upset about something.
to:
* In the Japanese [[LiveActionAdaptation series]] ''Series/CuteyHoneyTheLive'', ''Series/CutieHoneyTheLive'', the character Duke Watari is noticeably fond of screaming out "SHIT!" whenever he gets upset about something.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* In ''Fanfic/TheBridgeHumanitysStand'', Sasha and Alexis Kardainovsky call the kaiju Agon "Pizda!" [[note]] "Pussy!" in Russian [[/note]] as Cherno Alpha punches it in the face.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 10 (click to see context) from:
Compare PardonMyKlingon, UnusualEuphemism, DidNotDoTheBloodyResearch, and ForeignLanguageTirade. Sometimes an adjunct of PoirotSpeak. Often a way of GettingCrapPastTheRadar.
to:
Compare PardonMyKlingon, InsultingFromBehindTheLanguageBarrier, UnusualEuphemism, DidNotDoTheBloodyResearch, and ForeignLanguageTirade. Sometimes an adjunct of PoirotSpeak. Often a way of GettingCrapPastTheRadar.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 124 (click to see context) from:
* Some of the background characters in ''Film/{{Titanic 1997}}'' swear in Swedish. "Jävla helvete, det är vatten på golvet!" ("Bloody hell, there's water on the floor!")
to:
* ''Film/{{Titanic 1997}}'':
** Some of the background characters in''Film/{{Titanic 1997}}'' swear in Swedish. "Jävla helvete, det är vatten på golvet!" ("Bloody hell, there's water on the floor!")floor!")
** Fabrizio swears in Italian several times.
** Some of the background characters in
** Fabrizio swears in Italian several times.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 351 (click to see context) from:
* The "Bamboclaut!" meme consists of someone absentmindedly doing something foolish, then {{Big Word Shout}}ing "Bamboclaut!" in dismay. "Bamboclaut" is a Jamacan slang word for toilet paper; roughly equivalent to "asswipe."
to:
* The "Bamboclaut!" "Bumboclaat!" meme consists of someone absentmindedly absent-mindedly doing something foolish, then {{Big Word Shout}}ing "Bamboclaut!" "bumboclaat!" in dismay. "Bamboclaut" "Bumboclaat" is a Jamacan slang word for toilet paper; roughly equivalent to "asswipe."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The "Bamboclaut!" meme consists of someone absentmindedly doing something foolish, then {{Big Word Shout}}ing "Bamboclaut!" in dismay. "Bamboclaut" is a Jamacan slang word for toilet paper; roughly equivalent to "asswipe."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 151,152 (click to see context) from:
** You fucking maricón!"
** Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
** Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
to:
** You "You fucking maricón!"
**Talking "Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
**
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* Used several times in ''Film/Scarface1983'':
** "'Cause you've got your head up your culo, that's why."
** "Coño" is said 15 times.
** "Last chance, pendejo!"
** You fucking maricón!"
** Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
** "I'm no fucking criminal. I'm no puta or thief."
** "¡Quieto! ¡No te muevas, cabroncito!"
** "'Cause you've got your head up your culo, that's why."
** "Coño" is said 15 times.
** "Last chance, pendejo!"
** You fucking maricón!"
** Talking to me like I'm some maricón who came over on a boat."
** "I'm no fucking criminal. I'm no puta or thief."
** "¡Quieto! ¡No te muevas, cabroncito!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''VideoGame/{{Arknights}}'': In the English version of ''Guide Ahead'', an incensed Fiametta yells "Pedicabo ego te et irrumabo" during her final confrontation with Andoain. This phrase, taken from [[https://en.wikipedia.org/wiki/Catullus_16 an infamously vulgar ancient Roman poem]], translates from Latin as "I will sodomize and skullfuck you". Earlier in the same conversation she also tells him to "I in malam crucem", or to crucify himself.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Crosswicking
Changed line(s) 101 (click to see context) from:
* The ''Literature/{{Discworld}}'' fics by Creator/AAPessimal do this a lot. Characters from [[UsefulNotes/SouthAfrica Rimlands Howondaland]] use ''[[PrecisionFStrike voetsaak]]!'', among other things, when grievously provoked. [[UsefulNotes/{{Russia}} Zlobenians]] use ''Govno!'' almost for punctuation. [[UsefulNotes/{{France}} Quirmians]] resort to ''Merde alors!'' when feeling a need. And so it goes... the author appears to take a delightfully scatalogical glee in getting round FanFic.net's restriction on profanity by putting most of it in foreign.
to:
* The ''Literature/{{Discworld}}'' fics by Creator/AAPessimal do this a lot. Characters from [[UsefulNotes/SouthAfrica Rimlands Howondaland]] use ''[[PrecisionFStrike voetsaak]]!'', among other things, when grievously provoked. [[UsefulNotes/{{Russia}} Zlobenians]] use ''Govno!'' almost for punctuation. [[UsefulNotes/{{France}} Quirmians]] resort to ''Merde alors!'' when feeling a need. And so it goes... the author appears to take a delightfully scatalogical glee in getting round FanFic.net's Website/FanFictionDotNet's restriction on profanity by putting most of it in foreign.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 273 (click to see context) from:
* In ''VideoGame/ResidentEvil4'', the Spanish-speaking [[NotUsingTheZWord Ganados]] use strong language often, and since they are untranslated the ESRB didn't address them for the game's rating in the original UsefulNotes/NintendoGameCube version (they did in subsequent ports). In fact, the ''first words said by the first Ganado Leon meets'' roughly translate to "What the fuck are you doing here? Get out of here, asshole!"
to:
* In ''VideoGame/ResidentEvil4'', the Spanish-speaking [[NotUsingTheZWord Ganados]] use strong language often, and since they are untranslated the ESRB didn't address them for the game's rating in the original UsefulNotes/NintendoGameCube Platform/NintendoGameCube version (they did in subsequent ports). In fact, the ''first words said by the first Ganado Leon meets'' roughly translate to "What the fuck are you doing here? Get out of here, asshole!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 372 (click to see context) from:
* In {{Canada|Eh}} in general--or at least on the [=CBC=]--swearing isn't as heavily censored as in certain other places one might name. The 6 o'clock news, for example, won't bleep anything but an F-bomb. Individual networks vary on other matters.
to:
* In {{Canada|Eh}} Canada in general--or at least on the [=CBC=]--swearing isn't as heavily censored as in certain other places one might name. The 6 o'clock news, for example, won't bleep anything but an F-bomb. Individual networks vary on other matters.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''{{ComicBook/Laika}}'': As Mikhail's friends leave him and go off to play somewhere else because he exploded at them, they mutter, ''"Zhopa!"'' and ''"Sobakin sin!"'' (Russian for "ass" and "son of a dog").
Is there an issue? Send a MessageReason:
That one falls under Pardon My Klingon.
Deleted line(s) 199 (click to see context) :
** Riker once swore in Romulan in response to a Romulan defector trying to get a rise out of Worf with Klingon insults.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''Filme/TheBourneIdentity'': Marie says "Scheiße" (German for "shit") often, usually when she gets caught in the crossfire between Bourne and the CIA.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 364 (click to see context) from:
* A football game for Euro 2000 where a young David Beckham tripped a striker from the opposing side (Greece). The striker's response as he was sitting on the grass? "Ante gamisou, re malaka" (ie. Fuck you, you wanker.) The referee did not catch it, but Greek viewers laughed their asses off. (Eventually, they lost, however)
to:
* A football game for Euro 2000 where a young David Beckham UsefulNotes/DavidBeckham tripped a striker from the opposing side (Greece). The striker's response as he was sitting on the grass? "Ante gamisou, re malaka" (ie. Fuck you, you wanker.) The referee did not catch it, but Greek viewers laughed their asses off. (Eventually, they lost, however)
Changed line(s) 369 (click to see context) from:
* Fairly frequent in Quebec, with fuck and shit being seen as overall quite mild (and perfectly acceptable on prime-time television), compared to Quebec's vast array of liturgy-based swearwords. The borrowed adjective ''fucké'' (broken, ruined) is a good example -- it's just slang, not really offensive at all, as it sounds identical to two other French words, "phoque" (meaning "seal") and "faque" (a synonym of "alors" and "donc", both of which basically mean "well then", "so", or "anyway").
to:
* Fairly frequent in Quebec, UsefulNotes/{{Quebec}}, with fuck "fuck" and shit "shit" being seen as overall quite mild (and perfectly acceptable on prime-time television), compared to Quebec's vast array of liturgy-based swearwords. The borrowed adjective ''fucké'' (broken, ruined) is a good example -- it's just slang, not really offensive at all, as it sounds identical to two other French words, "phoque" (meaning "seal") and "faque" (a synonym of "alors" and "donc", both of which basically mean "well then", "so", or "anyway").
Changed line(s) 372 (click to see context) from:
** In the 1970s, Prime Minister Pierre Trudeau (a native French speaker) told a group of striking truck drivers to "mange[r] de la merde".[[note]]Translation: Eat shit.[[/note]]
to:
** In the 1970s, Prime Minister Pierre Trudeau UsefulNotes/PierreTrudeau (a native French speaker) told a group of striking truck drivers to "mange[r] de la merde".[[note]]Translation: Eat shit.[[/note]]
Changed line(s) 374 (click to see context) from:
* Grand Duchess Anastasia Romanova took French lessons, and her instructor told once told her to underline any words she didn't know and ask him. Reading ''Literature/LesMiserables'', at one point, she saw the word "merde (shit)", and since the tutor wasn't around she went to find her father and ask him. Cue awkwardness when the Tsar asked the tutor why she was learning that word.
to:
* Grand Duchess [[UsefulNotes/AnastasiaNikolaevnaRomanova Anastasia Romanova Romanova]] took French lessons, and her instructor told once told her to underline any words she didn't know and ask him. Reading ''Literature/LesMiserables'', at one point, she saw the word "merde (shit)", and since the tutor wasn't around she went to find [[UsefulNotes/NicholasII her father father]] and ask him. Cue awkwardness when the Tsar asked the tutor why she was learning that word.
Changed line(s) 380 (click to see context) from:
* In Ethiopia most people learn about American culture through movies and music videos. This results in small kids trying to impress foreigners by shouting out "fuck you". The "Fuck You" capital lies around Shashamane and Awassa where kids say it the most, and is incredibly funny when they instead shout out "fuck me", and then wonder why the Americans are laughing at them.
to:
* In Ethiopia UsefulNotes/{{Ethiopia}} most people learn about American culture through movies and music videos. This results in small kids trying to impress foreigners by shouting out "fuck you". The "Fuck You" capital lies around Shashamane and Awassa where kids say it the most, and is incredibly funny when they instead shout out "fuck me", and then wonder why the Americans are laughing at them.
Changed line(s) 393 (click to see context) from:
** Pretty much the same applies to their neighbours the Serbs: "šit" and "fak" (shit and fuck as transcribed phonetically) are frequently thrown around by the local youth, and ''nobody'' considers these words rude. The local equivalent, "jebati" is however a much stronger curse, though nowhere as strong as "mamu ti jebem" ("fuck your mother in the cunt") or "mrš u pičku materinu" ("go back up your mom's cunt" - which literally means ''' unborn yourself''').
to:
** Pretty much the same applies to their neighbours the Serbs: "šit" and "fak" (shit and fuck as transcribed phonetically) are frequently thrown around by the local youth, and ''nobody'' considers these words rude. The local equivalent, "jebati" is however a much stronger curse, though nowhere as strong as "mamu ti jebem" ("fuck your mother in the cunt") or "mrš u pičku materinu" ("go back up your mom's cunt" - which literally means ''' unborn '''unborn yourself''').
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 56 (click to see context) from:
* ''Manga/ChainsawMan'': When [[FromTheMouthsOfBabes the young girl Nayuta]] is upset [[spoiler:over being kidnapped and released]], she demands Denji tell the man responsible "fuck you/fakkyū". The English version makes her line "[[TWordEuphemism eff]] off".
to:
* ''Manga/ChainsawMan'': When [[FromTheMouthsOfBabes the young girl Nayuta]] is upset [[spoiler:over being kidnapped and released]], over [[spoiler:Public Safety briefly kidnapping her]], she demands Denji tell the man responsible "fuck you/fakkyū". The English version makes her line "[[TWordEuphemism eff]] off".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 164 (click to see context) from:
* Vivian Vande Velde's ''Companions of the Night'' has its [[FriendlyNeighborhoodVampire leading man]] muttering "merde" several times under his breath. Several times [[ClusterFBomb all in a row]].
to:
* Vivian Vande Velde's ''Companions of the Night'' Creator/VivianVandeVelde's ''Literature/CompanionsOfTheNight'' has its [[FriendlyNeighborhoodVampire leading man]] muttering "merde" several times under his breath. Several times [[ClusterFBomb all in a row]].