Follow TV Tropes

Following

History Main / AdaptationNameChange

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The minigame Shell Shocked returns from both ''VideoGame/MarioParty2'' and ''[[VideoGame/MarioPartyTheTop100 The Top 100]]'', but is now called "Tread Carefully".
** Just like in ''Top 100'', the minigame Mush Pit is a remake of a minigame from ''VideoGame/MarioParty3'' originally known as Toadstool Titan.
** The minigame Money Belt from ''VideoGame/MarioParty6'' returns under the new name of "X-Ray Payday" to avoid confusion with the similarly named "Money Belts" from ''VideoGame/MarioParty4'', which also appears in this game.
** The main menu takes place at Village Square, the town that also served as the main menu of ''VideoGame/MarioParty1'', which was originally called Mushroom Village.

to:

** *** The minigame Shell Shocked returns from both ''VideoGame/MarioParty2'' and ''[[VideoGame/MarioPartyTheTop100 The Top 100]]'', but is now called "Tread Carefully".
** *** Just like in ''Top 100'', the minigame Mush Pit is a remake of a minigame from ''VideoGame/MarioParty3'' originally known as Toadstool Titan.
** *** The minigame Money Belt from ''VideoGame/MarioParty6'' returns under the new name of "X-Ray Payday" to avoid confusion with the similarly named "Money Belts" from ''VideoGame/MarioParty4'', which also appears in this game.
** *** The main menu takes place at Village Square, the town that also served as the main menu of ''VideoGame/MarioParty1'', which was originally called Mushroom Village.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''WesternAnimation/ToddMcFarlanesSpawn'', Chapel from ''ComicBook/{{Youngblood}}'' was renamed Jess Chapel. In the comics, his real name is Bruce Stinson, with "Chapel" merely serving as his superhero CodeName.

to:

* In ''WesternAnimation/ToddMcFarlanesSpawn'', Chapel from ''ComicBook/{{Youngblood}}'' ''ComicBook/YoungbloodImageComics'' was renamed Jess Chapel. In the comics, his real name is Bruce Stinson, with "Chapel" merely serving as his superhero CodeName.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Film/SecondhandLions'': In the musical, [[TheLostLenore Jasmine]] is renamed Samira.

to:

* ''Film/SecondhandLions'': In the musical, [[TheLostLenore Princess Jasmine]] is was renamed Samira.Samira, likely to avoid confusion or copyright conflict with Princess Jasmine from Disney's ''WesternAnimation/{{Aladdin}}'', whose stage adaptation also debuted at The 5th Avenue Theatre.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* To reflect a change in background and personality in the character, Del Cottonwood from ''VideoGame/Shadowgate64TrialsOfTheFourTowers'' has been renamed Del Thornburrow in the new version of ''[[VideoGame/BeyondShadowgate2023 Beyond Shadowgate]]''.

to:

* To reflect a change in background and personality in the character, Del Cottonwood from ''VideoGame/Shadowgate64TrialsOfTheFourTowers'' has been renamed Del Thornburrow in the new version of ''[[VideoGame/BeyondShadowgate2023 ''[[VideoGame/BeyondShadowgate2024 Beyond Shadowgate]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Subpage cut for being too short


* ''WebOriginal/{{FNAFNG}}'': [[AdaptationNameChange/{{FNAFNG}} Has its own page]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** A dub example: Elite Four member Lorelei, whose [[DubNameChange name was already dubbed to begin with]], was changed to Prima in the [=4Kids=] dub.

to:

*** A dub example: Elite Four member Lorelei, whose [[DubNameChange name was already dubbed to begin with]], was changed to Prima in the [=4Kids=] dub.dub [[LipLock to better match the lip flaps]].



** The ''Manga/PokemonAdventures'' Pokedex Holders are based on game protagonists and rivals but most are named after the games. So we have "Sapphire" instead of "May", "Black" instead of "Hilbert", "Y" (short for "Yvonne" in [[DubNameChange translations]]) instead of "Serena", etc.

to:

** The ''Manga/PokemonAdventures'' Pokedex Pokédex Holders are based on game protagonists and rivals but most are named after the games. So we have "Sapphire" instead of "May", "Black" instead of "Hilbert", "Y" (short for "Yvonne" in [[DubNameChange translations]]) instead of "Serena", etc.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''WebOriginal/{{FNAFNG}}'': [[AdaptationNameChange/{{FNAFNG}} Has its own page]].

Added: 565

Removed: 183

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the AnimatedAdaptation of ''Literature/TheFruitOfEvolution'', the name of the leader of Telbert's Adventurer's Guild is changed from the novel's "Gatthur Krut" to "Guscle Clute".



* In the AnimatedAdaptation of ''LightNovel/TheFruitOfEvolution'', the name of the leader of Telbert's Adventurer's Guild is changed from the novel's "Gatthur Krut" to "Guscle Clute".


Added DiffLines:

* In the original manga version of ''Manga/YuGiOh'', the card game introduced into an early chapter that later on becomes the main focus of the series was called "Magic & Wizards". [[Anime/YuGiOhFirstAnimeSeries The two]] [[Anime/YuGiOh anime adaptations]] renamed it "Duel Monsters", albeit [[AdaptationInducedPlotHole the former adaptation kept the "M&W" logo on the card backs]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* To reflect a change in background and personality in the character, Del Cottonwood from ''VideoGame/Shadowgate64TrialsOfTheFourTowers'' has been renamed Del Thornburrow in the new version of ''Beyond Shadowgate''.

to:

* To reflect a change in background and personality in the character, Del Cottonwood from ''VideoGame/Shadowgate64TrialsOfTheFourTowers'' has been renamed Del Thornburrow in the new version of ''Beyond Shadowgate''.''[[VideoGame/BeyondShadowgate2023 Beyond Shadowgate]]''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* To reflect a change in background and personality in the character, Del Cottonwood from ''VideoGame/{{Shadowgate}} 64: Trials of the Four Towers'' has been renamed Del Thornburrow in the new version of ''Beyond Shadowgate''.

to:

* To reflect a change in background and personality in the character, Del Cottonwood from ''VideoGame/{{Shadowgate}} 64: Trials of the Four Towers'' ''VideoGame/Shadowgate64TrialsOfTheFourTowers'' has been renamed Del Thornburrow in the new version of ''Beyond Shadowgate''.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The cartoon adaptation of ''ComicBook/MonsterAllergy'' changes Patty and [[AsLongAsItSoundsForeign Tatty]]'s names to [[SpellMyNameWithAnS Pattie]] and Mattie, respectively. Also the way the name of the race of monsters with detachable body parts is spelled was changed from Sgnakuz to Snyakutz, in order to make the pronounciation more easy to foreign people.

to:

* The cartoon adaptation of ''ComicBook/MonsterAllergy'' changes Patty and [[AsLongAsItSoundsForeign Tatty]]'s names to [[SpellMyNameWithAnS Pattie]] Pattie (note the spelling) and Mattie, respectively. Also the way the name of the race of monsters with detachable body parts is spelled was changed from Sgnakuz to Snyakutz, in order to make the pronounciation more easy to foreign people.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Creator/RalphBakshi's animated ''WesternAnimation/TheLordOfTheRings'' film adaptation has an infamously bizarre example. At some point in the production, the studio apparently recommended changing Saruman's name to "Aruman" so that viewers wouldn't confuse him with the similarly-named Sauron. But this decision evidently wasn't fully communicated to the script editors or the voice actors...resulting in the characters alternating between calling him "Saruman" and "Aruman" with no apparent rhyme or reason. His name is ultimately given as "Saruman" in the end credits, making it all the more strange.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the ''ComicStrip/{{Scamp}}'' comic strip that followed on from ''WesternAnimation/LadyAndTheTramp'', Scamp's siblings were (eventually) named as Fluffy, Ruffy and Scooter. In ''WesternAnimation/LadyAndTheTrampIIScampsAdventure'', they're Annette, Collette, and Danielle.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''VideoGame/FinalFantasyVIBraveNewWorld'', Cyan's wife and child Elayne and Owain are named Scarlet and Hunter or [[GenderFlip Violet]] depending on which version you play.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


This is also very common in [[ForeignRemake foreign adaptations,]] where names are changed to either reflect the local culture or to give the show its own identity. It may also accompany a RaceLift, AdaptationalNationality change, GenderFlip, or AdaptationalGenderIdentity; with a character's name reflecting their new ethnicity or gender ([[GenderBlenderName usually]]).

to:

This is also very common in [[ForeignRemake foreign adaptations,]] where names are changed to either reflect the local culture or to give the show its own identity. It may also accompany a RaceLift, AdaptationalNationality change, GenderFlip, or AdaptationalGenderIdentity; AdaptationalGenderIdentity, with a character's name reflecting their new ethnicity or gender ([[GenderBlenderName usually]]).

Added: 271

Removed: 271

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''WesternAnimation/QuestForCamelot'', based very loosely on Vera Chapman's retelling of the legend of Lynette and Gareth, ''The King's Damosel'', Lynette becomes Kayley and the {{composite|Character}} of Gareth and Chapman's OriginalCharacter Lucius becomes Garrett.



* In ''WesternAnimation/QuestForCamelot'', based very loosely on Vera Chapman's retelling of the legend of Lynette and Gareth, ''The King's Damosel'', Lynette becomes Kayley and the {{composite|Character}} of Gareth and Chapman's OriginalCharacter Lucius becomes Garrett.

Added: 348

Changed: 366

Is there an issue? Send a MessageReason:
Indentation


** ''Literature/ThePositronicMan'': While [[AdaptationExpansion expanding]] from "Literature/TheBicentennialMan", some of the names change, although they're supposed to represent the same characters. George Martin is called George Charney here, keeping his father's last name instead of his mother's. This has a direct effect on the Feingold law firm, which becomes Feingold and Charney instead of Feingold and Martin. When meeting representatives of US Robots for the first time, robopsychologist Merton Mansky is replaced by robopsychologist Merwin Mansky.

to:

** ''Literature/ThePositronicMan'': While [[AdaptationExpansion expanding]] from "Literature/TheBicentennialMan", some of the names change, although they're supposed to represent the same characters. characters.
**
George Martin is called George Charney here, keeping his father's last name instead of his mother's. This has a direct effect on In turn, this means the Feingold law firm, which firm becomes Feingold and Charney instead of Feingold and Martin. Martin.
**
When meeting representatives of US Robots for the first time, robopsychologist Merton Mansky is replaced by robopsychologist Merwin Mansky.



* In the ''Literature/{{MASH}} sequel novels, written ''after'' [[Series/{{MASH}} the TV show]], "Radar" O'Reilly, previously NamedByTheAdaptation as Walter Eugene O'Reilly, is instead named J. Robespierre O'Reilly.

to:

* In the ''Literature/{{MASH}} ''Literature/{{MASH}}'' sequel novels, written ''after'' after [[Series/{{MASH}} the TV show]], "Radar" O'Reilly, previously NamedByTheAdaptation as Walter Eugene O'Reilly, is instead named J. Robespierre O'Reilly.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Theatre/LaNona'': Some UsefulNotes/{{Peru}}vian takes on the play change Chicho's name to Tito due to the former name's resemblance to a slang word that means tits.

to:

* ''Theatre/LaNona'': Some UsefulNotes/{{Peru}}vian takes on the play change Chicho's name to Tito due to the former name's former's resemblance to a slang word that means tits.tits and Aunt Anyula's name to Ángela for no reason other than drive home that the character is very religious.

Added: 761

Changed: 1543

Removed: 548

Is there an issue? Send a MessageReason:
Alphabetizing


* ''WesternAnimation/{{Frozen|2013}}'': In the Braodway musical, the trolls are called "Hidden Folk" in the [[Theatre/Frozen2018 theatrical adaptation]].
* When ''Theatre/{{Grease}}'' went from Chicago to Broadway, Danny's second-in-command went from being called "Miller" to "Kenickie" (while the original greaser that had the latter name was cut). This change stuck with all later adaptations, to the point where the ''original'' "Kenickie" was in turn renamed "Miller" with 40th anniversary revival of the Chicago version.
* In TheMusical of ''Film/ICanGetItForYouWholesale'', Teddy Ast is renamed Teddy Asch.

to:

* ''WesternAnimation/{{Frozen|2013}}'': ''Theatre/{{Frozen|2018}}'': In the Braodway musical, the trolls are called "Hidden Folk" in the [[Theatre/Frozen2018 theatrical adaptation]].
Folk".
* ''Theatre/{{Grease}}'': When ''Theatre/{{Grease}}'' it went from Chicago to Broadway, Danny's second-in-command went from being called "Miller" to "Kenickie" (while the original greaser that had the latter name was cut). This change stuck with all later adaptations, to the point where the ''original'' "Kenickie" was in turn renamed "Miller" with the 40th anniversary revival of the Chicago version.
* ''Film/ICanGetItForYouWholesale'': In TheMusical of ''Film/ICanGetItForYouWholesale'', TheMusical, Teddy Ast is renamed Teddy Asch.



* In ''Theatre/JekyllAndHyde'', Jekyll's fiancee was originally named Lisa Carew, but then renamed to Emma Carew. There have been so many changes and updates made to the show that new productions alternate between the two names depending on which version they're following.
* ''Theatre/LaNona'': Some UsefulNotes/{{Peru}}vian takes on the play change Chicho's name to Tito due to the former name's resemblance to a slang word that means tits.

to:

* In ''Theatre/JekyllAndHyde'', ''Theatre/JekyllAndHyde'': Jekyll's fiancee was originally named Lisa Carew, but then renamed to Emma Carew. There have been so many changes and updates made to the show that new productions alternate between the two names depending on which version they're following.
* ''Theatre/LaNona'': Some UsefulNotes/{{Peru}}vian takes on the play change Chicho's name to Tito due to the former name's resemblance to a slang word that means tits.
following.



* Seymour's last name in ''Film/TheLittleShopOfHorrors'' is "Krelboyne," the sadistic dentist's name is "Dr. Phoebus Farb," and the killer plant is named "Audrey Jr". ''Theatre/LittleShopOfHorrors'' changes those names to "Krelborn," "Dr. Orin Scrivello," and "Audrey II".
* In Mozart's ''Theatre/TheMarriageOfFigaro'', most of the characters' names are simply given Italian forms in place of their French forms from the original play: Suzanne becomes Susanna, Chérubin becomes Cherubino, etc. But two characters get full name changes: Fanchette becomes Barbarina and the judge Don Guzman becomes Don Curzio. Figaro's [[spoiler:birth name, revealed in Act III,]] is also changed from Emmanuel to Raffaello.
* In ''Theatre/TheMatchmaker'', Dolly tries to divert Horace from his marriage plans by inventing on the spot a young woman named Ernestina who's in love with him; when he asks her surname, Dolly doesn't have time to be creative so she claims the young woman's name is Simple and covers it by saying she's "like her name: simple, domestic, practical". The musical adaptation, ''Theatre/HelloDolly'', is a bit more cynical about what Horace finds attractive in a woman, and in this version the young lady's name is said to be Ernestina Money.
* TheMusical of ''Film/MeanGirls'' changes Janis Ian's surname to Sarkisian.

to:

* ''Theatre/LittleShopOfHorrors'': Seymour's last name in ''Film/TheLittleShopOfHorrors'' the [[Film/TheLittleShopOfHorrors film]] is "Krelboyne," the sadistic dentist's name is "Dr. Phoebus Farb," and the killer plant is named "Audrey Jr". ''Theatre/LittleShopOfHorrors'' The play changes those names to "Krelborn," "Dr. Orin Scrivello," and "Audrey II".
* ''Theatre/TheMarriageOfFigaro'': In Mozart's ''Theatre/TheMarriageOfFigaro'', play, most of the characters' names are simply given Italian forms in place of their French forms from the original play: Suzanne becomes Susanna, Chérubin becomes Cherubino, etc. But two characters get full name changes: Fanchette becomes Barbarina and the judge Don Guzman becomes Don Curzio. Figaro's [[spoiler:birth name, revealed in Act III,]] is also changed from Emmanuel to Raffaello.
* In ''Theatre/TheMatchmaker'', ''Theatre/TheMatchmaker'': Dolly tries to divert Horace from his marriage plans by inventing on the spot a young woman named Ernestina who's in love with him; when he asks her surname, Dolly doesn't have time to be creative so she claims the young woman's name is Simple and covers it by saying she's "like her name: simple, domestic, practical". The musical adaptation, ''Theatre/HelloDolly'', is a bit more cynical about what Horace finds attractive in a woman, and in this version the young lady's name is said to be Ernestina Money.
* ''Film/MeanGirls'': TheMusical of ''Film/MeanGirls'' changes Janis Ian's surname to Sarkisian.



* ''Theatre/TheMostHappyFella'' has an odd example in the heroine, who is called Rosabella until the final scene, when she reveals that her real name is Amy. In the original play, ''Theatre/TheyKnewWhatTheyWanted'', Amy was never renamed Rosabella or anything else.
* In the play adapted from ''Literature/NativeSon'', Bigger's girlfriend Bessie is renamed Clara, and the circumstances of her death are changed.
* In most productions of ''Theatre/TheNutcracker,'' the protagonist changed from Marie to Clara (and, due to AdaptationDisplacement, stayed that way in pretty much every other adaptation of the story). That's a bit fo a MythologyGag, since Marie had a doll named Clara in [[Literature/TheNutcrackerAndTheMouseKing the book]]. Some productions, like George Balanchine's famous version for the New York City Ballet, do change her name back to Marie, though. Interestingly, the ballet's co-creator, Marius Petipa, had a daughter named Marie who was a famous dancer herself; some suggest that the change was to make clear that she wasn't playing the lead[[note]](though funnily enough, she ''did'' marry the Nutcracker's actor)[[/note]].

to:

* ''Theatre/TheMostHappyFella'' has an odd example in the heroine, who ''Theatre/TheMostHappyFella'': TheHeroine is called Rosabella until the final scene, scene when she reveals that her real name is Amy. In the original play, ''Theatre/TheyKnewWhatTheyWanted'', Amy was never renamed Rosabella or anything else.
* ''Literature/NativeSon'': In the play adapted from ''Literature/NativeSon'', adaptation, Bigger's girlfriend Bessie is renamed Clara, and the circumstances of her death are changed.
* ''Theatre/LaNona'': Some UsefulNotes/{{Peru}}vian takes on the play change Chicho's name to Tito due to the former name's resemblance to a slang word that means tits.
* ''Theatre/TheNutcracker'':
In most productions of ''Theatre/TheNutcracker,'' productions, the protagonist changed goes from Marie to Clara (and, due to AdaptationDisplacement, stayed that way in pretty much every other adaptation of the story). That's a bit fo of a MythologyGag, since Marie had a doll named Clara in [[Literature/TheNutcrackerAndTheMouseKing the book]]. Some productions, like George Balanchine's famous version for the New York City Ballet, do change her name back to Marie, though. Interestingly, the ballet's co-creator, Marius Petipa, had a daughter named Marie who was a famous dancer herself; some suggest that the change was to make clear that she wasn't playing the lead[[note]](though funnily enough, she ''did'' marry the Nutcracker's actor)[[/note]].



* In the musical of ''Film/SecondhandLions'', [[TheLostLenore Jasmine]] was renamed Samira.
* The ''Film/SisterAct'' musical changed Deloris Van Cartier to being a stage name with her original name now being Doris Wilson. Her gangster ex-boyfriend Vince has been renamed Curtis.

to:

* ''Film/SecondhandLions'': In the musical of ''Film/SecondhandLions'', musical, [[TheLostLenore Jasmine]] was is renamed Samira.
* ''Film/SisterAct'': The ''Film/SisterAct'' musical changed changes Deloris Van Cartier to being a stage name with her original name now being Doris Wilson. Her gangster ex-boyfriend Vince has been renamed Curtis.



* ''Theatre/StarlightExpress'' re-named Hashamoto to Nintendo for the "new" West End production in 1994. In the 2012 UK tour, Ashley the Smoking Car was renamed to Duvay the Sleeper because smoking cars are no longer common on trains. Apart from a slight change of lyrics to reflect her new function, the character is the same.
* Three examples from the ''Theatre/AVeryPotterMusical'' trilogy:

to:

* ''Theatre/StarlightExpress'' re-named ''Theatre/StarlightExpress'': It renames Hashamoto to Nintendo for the "new" West End production in 1994. In the 2012 UK tour, Ashley the Smoking Car was renamed to Duvay the Sleeper because smoking cars are no longer common on trains. Apart from a slight change of lyrics to reflect her new function, the character is the same.
* Three examples ''Theatre/LaTraviata'': Adapted from ''La dame aux camelias'' (itself a RomanAClef), it changes the ''Theatre/AVeryPotterMusical'' trilogy:name of every character: just to name the three leads, Marguerite Gautier becomes Violetta Valéry, Armand Duval becomes Alfredo Germont, and his father Monsieur Duval becomes Giorgio Germont. English- and French-language productions will occasionally change the names back, though.
* ''Theatre/AVeryPotterMusical'':




* ''Theatre/LaTraviata'', adapted from ''La dame aux camelias'' (itself a RomanAClef), changes the name of every character: just to name the three leads, Marguerite Gautier becomes Violetta Valéry, Armand Duval becomes Alfredo Germont, and his father Monsieur Duval becomes Giorgio Germont. English- and French-language productions will occasionally change the names back, though.

Added: 666

Changed: 1088

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The stage adaptation of ''Literature/AndThenThereWereNone'' changes General [=MacArthur=]'s name to General [=MacKenzie=], because at the time of the play's release in 1943, the real-life General Douglas [=MacArthur=] was an important figure in the Allied forces of WWII.
* In ''Theatre/AnnieGetYourGun'', Annie has three little sisters named Jessie, Nellie, and Minnie and a little brother named Jake, and she mentions three other sisters named Sal, Lou, and Rose. In real life, her six sisters were named Mary Jane, Lidia, Elizabeth, Sarah Ellen, Catherine (who died in infancy) and Hulda, and her brother was named John. Their surname is also portrayed as "Oakley," when really it was "Mosey" (or "Moses") – "Oakley" was just Annie's stage name.
* In TheMusical version of ''Film/BillAndTedsExcellentAdventure'', Princess Joanna has been renamed "Princess Mary." (On the cast album, she is "Sarah.")
* In the opera ''Theatre/BillyBudd'', the HMS Bellipotent of the book becomes the Indomitable, which was its name in the novel's early drafts.
* ''Theatre/{{Cabaret}}'', based on the ''Berlin Stories'' by Christopher Isherwood, changes the main character's name from [[AuthorAvatar Isherwood himself]] to Cliff Bradshaw.
* ''Theatre/{{Carousel}}'' changed the name of most of the characters of ''Film/{{Liliom}}'' along with the setting. Julie (who merely acquired the last name Jordan) and her daughter Louise got to keep their original names, but Liliom became Billy Bigelow, Mrs. Muskat became Mrs. Mullin, Ficsur/"The Sparrow" became Jigger and the BetaCouple of Marie and Wolf Berkowitz became Carrie and Enoch Snow.

to:

* ''Literature/AndThenThereWereNone'': The stage adaptation of ''Literature/AndThenThereWereNone'' the book changes General [=MacArthur=]'s name to General [=MacKenzie=], because at the time of the play's release in 1943, the real-life General Douglas [=MacArthur=] was an important figure in the Allied forces of WWII.
* In ''Theatre/AnnieGetYourGun'', ''Theatre/AnnieGetYourGun'': Annie has three little sisters named Jessie, Nellie, and Minnie and a little brother named Jake, and she mentions three other sisters named Sal, Lou, and Rose. In real life, her six sisters were named Mary Jane, Lidia, Elizabeth, Sarah Ellen, Catherine (who died in infancy) and Hulda, and her brother was named John. Their surname is also portrayed as "Oakley," when really it was "Mosey" (or "Moses") – "Oakley" was just Annie's stage name.
* ''Film/BillAndTedsExcellentAdventure'': In TheMusical version of ''Film/BillAndTedsExcellentAdventure'', version, Princess Joanna has been renamed "Princess Mary." (On the cast album, she is "Sarah.")
* ''Theatre/BillyBudd'': In the opera ''Theatre/BillyBudd'', opera, the HMS Bellipotent of the book becomes the Indomitable, which was its name in the novel's early drafts.
* ''Theatre/{{Cabaret}}'', ''Theatre/{{Cabaret}}'': The play, based on the ''Berlin Stories'' by Christopher Isherwood, changes the main character's name from [[AuthorAvatar Isherwood himself]] to Cliff Bradshaw.
* ''Theatre/{{Carousel}}'' changed ''Theatre/{{Carousel}}'': The play changes the name of most of the characters of ''Film/{{Liliom}}'' along with the setting. setting.
**
Julie (who merely acquired the last name Jordan) and her daughter Louise got to keep their original names, but Liliom became Billy Bigelow, Mrs. Muskat became Mrs. Mullin, Ficsur/"The Sparrow" became Jigger and the BetaCouple of Marie and Wolf Berkowitz became Carrie and Enoch Snow.



* The play adapted from ''Literature/DarknessAtNoon'' changes the name of Arlova (Rubashov's doomed secretary) to Luba Loschenko.
* In the various versions of ''Don Juan'', while the title character's name has been consistent (apart from localizations by country: e.g. "Don Giovanni" in Italy), most of the other stock characters have had different names in different retellings. For example, the Don's comic servant is called Catalinón in the original play ''El Burlador de Sevilla,'' Sganarelle in Creator/{{Moliere}}'s ''Dom Juan'', Pasquariello in Giuseppe Gazzaniga's opera ''Don Giovanni Tenorino'', and most famously, Leporello in Mozart's opera ''Theatre/DonGiovanni.''
* In the 1920s stage adaptation of ''Theatre/{{Dracula|1924}}'', Mina Weston is the equivalent of the novel's Lucy Westenra, while Lucy Seward is the equivalent of the novel's Mina Murray.
* The trolls from ''WesternAnimation/{{Frozen|2013}}'' are called "Hidden Folk" in the [[Theatre/Frozen2018 theatrical adaptation]].

to:

* ''Literature/DarknessAtNoon'': The play adapted from ''Literature/DarknessAtNoon'' the book changes the name of Arlova (Rubashov's doomed secretary) to Luba Loschenko.
* ''Theatre/DonJuan'': In the various versions of ''Don Juan'', the play, while the title character's name has been consistent (apart from localizations by country: e.g. "Don Giovanni" in Italy), most of the other stock characters have had different names in different retellings. For example, the Don's comic servant is called Catalinón in the original play ''El Burlador de Sevilla,'' Sganarelle in Creator/{{Moliere}}'s ''Dom Juan'', Pasquariello in Giuseppe Gazzaniga's opera ''Don Giovanni Tenorino'', and most famously, Leporello in Mozart's opera ''Theatre/DonGiovanni.''
* ''Theatre/{{Dracula|1924}}'': In the 1920s stage adaptation of ''Theatre/{{Dracula|1924}}'', adaptation, Mina Weston is the equivalent of the novel's Lucy Westenra, while Lucy Seward is the equivalent of the novel's Mina Murray.
* The ''WesternAnimation/{{Frozen|2013}}'': In the Braodway musical, the trolls from ''WesternAnimation/{{Frozen|2013}}'' are called "Hidden Folk" in the [[Theatre/Frozen2018 theatrical adaptation]].



* ''Theatre/LaTraviata'', adapted from ''La dame aux camelias'' (itself a RomanAClef), changes the name of every character: just to name the three leads, Marguerite Gautier becomes Violetta Valéry, Armand Duval becomes Alfredo Germont, and his father Monsieur Duval becomes Giorgio Germont. English- and French-language productions will occasionally change the names back, though.

to:

* ''Theatre/LaTraviata'', adapted from ''La dame aux camelias'' (itself a RomanAClef), changes ''Theatre/LaNona'': Some UsefulNotes/{{Peru}}vian takes on the name of every character: just to name the three leads, Marguerite Gautier becomes Violetta Valéry, Armand Duval becomes Alfredo Germont, and his father Monsieur Duval becomes Giorgio Germont. English- and French-language productions will occasionally play change Chicho's name to Tito due to the names back, though.former name's resemblance to a slang word that means tits.


Added DiffLines:


* ''Theatre/LaTraviata'', adapted from ''La dame aux camelias'' (itself a RomanAClef), changes the name of every character: just to name the three leads, Marguerite Gautier becomes Violetta Valéry, Armand Duval becomes Alfredo Germont, and his father Monsieur Duval becomes Giorgio Germont. English- and French-language productions will occasionally change the names back, though.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Names are trademarked, not copyrighted.


* Princess Jasmine in ''WesternAnimation/{{Aladdin}}'' was named "Badroulbadour" in the original tale. Interestingly, Disney was [[OlderThanTheyThink not the first]] to use that name. Aladdin's princess was first called "Jasmine" in an 1952 film called ''Aladdin And His Lamp''.

to:

* Princess Jasmine in ''WesternAnimation/{{Aladdin}}'' was named "Badroulbadour" in the original tale. Interestingly, Disney was [[OlderThanTheyThink not the first]] to use that name. Aladdin's princess was first called "Jasmine" in an 1952 film called ''Aladdin And and His Lamp''.



* Mrs. Frisby to Mrs. Brisby in ''WesternAnimation/TheSecretOfNIMH'', due to [[WritingAroundTrademarks the Frisbee (the toy)'s name being copyrighted.]]

to:

* Mrs. Frisby to Mrs. Brisby in ''WesternAnimation/TheSecretOfNIMH'', due to [[WritingAroundTrademarks the Frisbee (the toy)'s name being copyrighted.trademarked.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* When Amy Rose originally appeared in the Japanese ''Franchise/SonicTheHedgehog'' [[Manga/SonicTheHedgehog Shogakukan manga]], she did not have a surname and her name was also occasionally spelled as "Eimy" (she even wears a blouse with the letter "E" on it in the first issue). Her name was standardized when she appeared in ''VideoGame/SonicTheHedgehogCD'' the following year. She was also given the nickname "Rosy the Rascal", which did not last long.

to:

* When Amy Rose originally appeared in the Japanese ''Franchise/SonicTheHedgehog'' [[Manga/SonicTheHedgehog Shogakukan manga]], she did not have a surname and her name was also occasionally spelled as "Eimy" (she even wears a blouse with the letter "E" on it in the first issue). Her name was standardized when she appeared in ''VideoGame/SonicTheHedgehogCD'' the following year. She was also given the nickname "Rosy the Rascal", which did not last long.long, thought the name would later be given to an EvilCounterpart in the Archie comic series.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Removing Link


** The son of ComicBook/{{Aquaman}} and ComicBook/{{Mera}} has his name changed from Arthur, Jr. to Artur.

to:

** The son of ComicBook/{{Aquaman}} and ComicBook/{{Mera}} Mera has his name changed from Arthur, Jr. to Artur.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** In the 2019 graphic novel ''Meg, Jo, Beth, and Amy'', in which the Marches are a blended family living in modern-day Brooklyn, Meg is short for Megan instead of Margaret, and Mrs. March is also renamed from Margaret to Maddie. (Since she's [[RelatedDifferentlyInAdaptation Meg's stepmother]] in this version, it wouldn't make sense for Meg to be named after her.)

to:

** In the 2019 graphic novel ''Meg, Jo, Beth, and Amy'', in which the Marches are a blended family living in modern-day Brooklyn, Meg is short for Megan instead of Margaret, and Mrs. March is also renamed from Margaret to Maddie. (Since she's [[RelatedDifferentlyInAdaptation [[RelatedDifferentlyInTheAdaptation Meg's stepmother]] in this version, it wouldn't make sense for Meg to be named after her.)

Added: 690

Changed: 718

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''Literature/LittleWomen'', Jo and Beth's [[OnlyKnownByTheirNickname nicknames]] are short for "Josephine" and "Elizabeth." In Bethany C. Morrow's YA retelling ''So Many Beginnings'', which re-envisions the Marches as a black family living in the Freedpeople's Colony of Roanoke Island, their full names are "Joanna" and "Bethlehem," while Amy's name becomes a nickname for "Amethyst."
** And in the 2019 graphic novel ''Meg, Jo, Beth, and Amy'', in which the Marches are a blended family living in modern-day Brooklyn, Meg is short for Megan instead of Margaret.

to:

* ''Literature/LittleWomen'':
**
In ''Literature/LittleWomen'', the original book, Jo and Beth's [[OnlyKnownByTheirNickname nicknames]] are short for "Josephine" and "Elizabeth." In Bethany C. Morrow's YA retelling ''So Many Beginnings'', which re-envisions the Marches as a black family living in the Freedpeople's Colony of Roanoke Island, their full names are "Joanna" and "Bethlehem," while Amy's name becomes a nickname for "Amethyst."
** And in In the 2019 graphic novel ''Meg, Jo, Beth, and Amy'', in which the Marches are a blended family living in modern-day Brooklyn, Meg is short for Megan instead of Margaret.Margaret, and Mrs. March is also renamed from Margaret to Maddie. (Since she's [[RelatedDifferentlyInAdaptation Meg's stepmother]] in this version, it wouldn't make sense for Meg to be named after her.)
** In Hena Khan's middle-grade retelling ''More to the Story'', which revolves around a modern-day Pakistani-American family, all the characters' names are changed. Meg, Jo, Beth, and Amy are renamed Maryam, Jameela (nicknamed Jam), Bizma, and Aleeza, their surname is changed from March to Mirza, and Laurie is renamed Ali.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Sir Brian Neville-Smythe from ''Literature/TheDragonKnight'' books had his first name changed to Orrin in ''WesternAnimation/TheFlightOfDragons'', presumably because "Brian" is a pretty mundane name in a fantasy setting.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Webcomic/FindingYourRoots'', most characters and towns that are named in ''[[VideoGame/PokemonRubyAndSapphire Pokémon Omega Ruby/Alpha Sapphire]]'' have slightly different names, to drive home that this isn't the same Hoenn; there are no humans in this world. Examples for characters include Roxa instead of Roxy and Watts instead of Wattson; examples for towns include Slateshore instead of Slateport and Dewfish Island instead of Dewford Town.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* TheMusical of ''Film/MeanGirls'' changes Janis Ian's surname to Sarkisian.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In the AnimatedAdaptation of ''LightNovel/TheFruitOfEvolution'', the name of the leader of Telbert's Adventurer's Guild is changed from the novel's "Gatthur Krut" to "Guscle Clute".

Top