The series [i]Doctor Who[/i] used the term "sandshoes" to refer to David Tennant's footwear in the 50th anniversary special. That's not a term used in the USA. From context I would guess it's another word for sneakers/tennis shoes, but I don't know if it's for some particular type. Could a native speaker please make the appropriate addition? Thanks!
Hide / Show RepliesIt's more of a Scottish term than a UK English one (I think it might be Aussie too). It usually means plimsoles, but it can also mean any sort of athletic shoe with a rubber sole and a fabric body.
TV Tropes's No. 1 bread themed lesbian. she/her, fae/faerWait ... "singer" and "finger" don't rhyme? They sure do in the western US. I am now absolutely curious as to what they sound like.
Hide / Show Replies"Singer" = sing-er
"Finger" = fing-ger
The difference is that we don't have a "g" in singer in the same way (alternatively, we have an extra "g" in finger); we have the "ng" sound but there's no k-like sound after it. "Finger" has the "ng" and then a "g" sound that makes the syllables more distinct.
... Does that make sense? I need to learn how to write in IPA.
Edited by Telcontar That was the amazing part. Things just keep going.I think the British use of 'tracksuit' (American sweatsuit) and 'vest' (American tank top) would be good to add to the list. I see both of those very frequently in British online news sites.
Sorry...
I am not British, so I don't feel qualified to add this example, but here we go:
On the Sherlock page, the word "Jumper" is potholed to this page, I can assume that jumpers are the sweaters that Watson wears, but I would really appreciate any specifications. Sorry for the trouble.... ^^;
Hide / Show RepliesI added it. We understand (and sometimes use) sweater, but jumper is a lot more common.
Pavement is given as an example meaning sidewalk, but that meaning is also used in American English. Is there another dialect (eg. Australian) where that is not the case, and if not is that really a good example of British English?
Hide / Show RepliesAlso sack is given as an example of "to fire" which is perfectly American as well. Not sure about other dialects.
If a group noun uses third-person plural verbs, shouldn't it also use third-person plural adjectives? Such as in the example listed, shouldn't it be "these band rock"?
Edited by RichardX1