Follow TV Tropes

Following

YMMV / The Raven

Go To

The poem:

  • Alternative Character Interpretation:
    • Is the man going mad (whether from the isolation, his grief, or both) and hallucinating the raven, or is he a mess emotionally but still perfectly fine cognitively, and the raven is real? If he is hallucinating, is he seeing a bird when there isn't one, or hearing a bird talking when it isn't?
    • If the raven is real, is it a demonic bird who truly means that the man will never see Lenore again, even in Heaven, or is it just a normal raven who learned the word "nevermore" somewhere and is mindlessly repeating it?
    • If the raven does mean that the man will actually never see Lenore again, does this mean that the man will never die? Or that he's going to Hell (or that Lenore already went there)? Or that there's just no afterlife at all? Or is the raven lying?
    • Why is Lenore described as "nameless"? Is it because she's been dead for so long, that she no longer gets talked about, or is it because the narrator doesn't want to say her name as it makes him too sad (since he does say that he'll stop mentioning her name)?
  • Aluminum Christmas Trees: Ravens actually can be taught to talk, and the normalcy of this is a significant aspect of the poem. There's even video of a raven that's been taught to say "nevermore".
  • Fanon: While it's never stated, it's generally accepted that the narrator and Lenore were married before her death, which would fit with him being so in love with her. Although the fact that he calls her a "maiden" might imply that she died a virgin before they could marry.
  • Germans Love David Hasselhoff:
    • Historically, during his lifetime, Edgar Allan Poe was much more popular in Europe than he was in America. The very well-received French translation of The Raven by poet Charles Baudelaire helped a lot and is still the go-to French Poe translation over a century later. Some scholars argue Baudleraire's translation is actually superior to the original.
    • Some English native speakers might cringe at the cliché-storm-potential of the poem, while foreign students of English frequently genuinely enjoy it. Often Poe is their first exposure to unabridged serious literature.
  • Golden Translator: sometimes with multiple stellar translations to the same language.
  • Harsher in Hindsight: The story takes a more morbid turn when you realize 2 years later Poe's own wife, Virginia Clemm Poe would die from lung disease. This would send Poe into a deep depression, and some even theorizing it was one of the major factors towards his ultimate death. An uncomfortable example of Life Imitates Art.
  • Memetic Mutation:
  • Narm: For many readers, the imagery of a judgement-impaired man past the Despair Event Horizon projecting onto a perfectly ordinary animal that wandered into his home is an inherently humorous one, and would fit much better in a Sitcom than a Gothic Horror poem— and at least one sitcom's showrunners obviously agreed.
  • Nightmare Fuel: Bart may been unimpressed, but finding nothing outside your room after something had seemingly just rapped on the door would be very unsettling.
  • Parody Displacement: For many, The Simpsons' comedic version from the very first "Treehouse Of Horror" special is the most notable one.
    Narrator: Quoth the Raven:...
    Bart!Raven: Eat my shorts!
  • Signature Line: What else but "Quoth the Raven, 'Nevermore'."?
  • Tear Jerker: The narrator will never see his beloved Lenore again. Assuming that Raven's not just some trained pet.
  • Vindicated by History: While it was initially polarizing among critics and audiences (at least in the States) when it was first published, it is today one of the most well-known and beloved poems in the English language.
  • The Woobie: The narrator. Lost his beloved, then forever tormented by a living embodiment of said loss. Poor guy.

The video game:

  • Awesome Music: The music is fantastic, with a 1920s cinematic feel to it. The producer said he got chills every time he was sent a new track.
  • Superlative Dubbing: The English dub is quite good. Those who don't realize the game was originally in German might never suspect it.

Top