Follow TV Tropes

Following

Trivia / The World Ends with You

Go To

  • Ascended Fanon: The Officially Shortened Title was originally WEWY, which the fanbase near-universally ignored, preferring TWEWY. Solo Remix acknowledged this by renaming a few post-game threads that used the abbreviation. It was finally crystallized when the anime project was announced and the production company was revealed to be TWEWY Project.
  • Celebrity Voice Actor: Anna Hachimine, who is better known for her work as an actress, provides Shiki's Japanese voiceover.
  • Colbert Bump: The World Ends with You barely broke 150,000 copies of Nintendo DS game sales. Then the main cast was featured in Kingdom Hearts 3D [Dream Drop Distance]. Cue the game shooting up the Amazon bestseller list and more people playing this well-received but overlooked game.
  • Completely Different Title: The game is titled Subarashiki Kono Sekai ("It's a Wonderful World") in Japan. The name was changed for North American release because every variant of the original title that Square Enix could come up with was already trademarked.
  • Fan Translation: There is one, complete with voice acting, to European Spanish.
  • Milestone Celebration: Final Remix is noted as releasing in 2018, which is the 10th anniversary of the original game's release.
  • Missing Trailer Scene: The promotional trailers for the game contain more than a few scenes that never made it into the game, like Neku flying up the side of a building and an extra scene by the Udagawa tag wall. Many fans mistakenly believe that those scenes were specifically cut from the English-language version, mostly because they are among the most popular scenes to include in fanvids.
  • The Other Darrin: The English Dub of the anime replaces the voices of the main cast. Neku, Shiki, Beat, Rhyme, are voiced by Ben Balmaceda, Morgan Laure, Van Barr Jr, and Dani Chambers.
  • Real-Life Relative: The couple of Sota and Nao would be played by real-life husband and wife Matt Shipman and Brittany Lauda in the English dub of the anime adaptation.
  • Role Reprise:
  • Similarly Named Works: The 1939 comedy It's a Wonderful World is the reason that the international release's title is different from the Japanese title.
  • Trolling Creator: While not the creator, the game's translator, Brian Grey, upon the leak that the countdown was for an iOS port, heavily implied there was something more to the countdown than just a port. As it turned out, there wasn't, and he replied that they drew their own conclusion and would be satisfied with the port. The port did add a fair bit of new content - a different control scheme, a shop for Microtransactions, and some pins rebalancing - enough that one might call it more than just a port — but fans were unamused even so.
  • What Could Have Been:
    • Among the artwork released for Final Remix is a collection of the exclusive pins that includes three pins which don't appear in the released game (but lacks the material pins and Vinyl Record).
    • It was explained by Tatsuya Shindo in the game's soundtrack notes that the game's composer, Takeharu Ishimoto, writing vocal songs forced the developers to choose between vocal songs or animated cutscenes because DS cartridge limits couldn't allow for both. They ultimately went with the former and had to remake the cutscenes from the ground up.
    • The anime's initial opening, "Teenage City Riot" by ALI, was canned less than 48 hours before the first episode was set to air because of controversy surrounding the band's drummer. It has since been replaced in all media except the initial trailers. The song was eventually released the following year.
    • The art book reveals that the game was originally designed to be a rhythm game, which explains Neku's headphones and all of the musical themed names.

Top