Bad Spanish speakers may say that an archer in Spanishnote is "el bow", and a British idiom for firing someone is to 'give them the elbow'. Combine that to 'give them the Spanish archer", and you've got yourself a TV show... got all that?
In short, a Spanish archer called "El Bow" hosts this low-budget 30-minute spectacle. An act comes on, then one minute in El Bow gives the audience a chance to show their approval or disapproval. If the audience like the act, they complete the full three minutes given to them and are given a Seville orange, of course. If the audience hate it, El Bow fires an arrow at a cardboard cutout of a bull and the performer is given the Spanish Archer by a literal swinging elbow. At the end, the audience (or sometimes a panel of 'judges') vote for their favourite out of the ones they liked, who wins a small toy donkey.
Anyone could take part, as long as their act was pre-watershed. Needless to say the critics hated this, but it got a small but loyal cult following. Probably ripe for a reboot too.
This show contains the following tropes:
- The Alcoholic: Implied about El Bow by Pedro in one of his songs.
- Pedro: Sonny is an impressionist from the North East, / She loves skiing, she loves being on the piste. / El Bow does and so does me, / There's nothing we like better than a bit of après ski...
- Audience Participation: In episodes where the judges - called the Tres Sombreros on the show - weren't present, the audience voted themselves.
- Bumbling Sidekick: Pedro Paella, the Espexicañol guitarist who banters with El Bow.
- Catchphrase: El Bow's "A little question now to get you into the mood of Spain", followed by the quiz question.
- Fauxreigner: Played for laughs. El Bow has a surprisingly Welsh accent, and exaggerates it.
- Exaggerated when El Bow is ill and replaced by Welshwoman Ruth Madoc.
- El Spanish "-o": For linguists, you'll need a bottle of el vino or three to appreciate this masterpiece of a Translation Train Wreck.
- Fake Guest Star: Sunny Sky, an impressionist from the North East who lived in London and did a gag on this show every week, was only ever a recurring contestant.
- Fun with Subtitles: Every act would have a comedy caption scroll across the screen.
- Sunny is actually wearing one of the latest wigs from the Pedro Paella collection... but she hasn't been to the Pedro school of comedy - she's actually quite funny!!
- Gender Bender: Downplayed. Ruth Madoc occasionally substitutes for Rhodri Williams when he's ill and can't play the Archer.
- Gratuitous Spanish: ¡Hola! Me llamo El Bow, I am the Spanish Archer...
- Hopeless Auditionees: Most of the show's contestants were only too happy to join in the ridiculousness.
- Minimalist Cast: Justified, as this show probably got marginally more applicants than it did viewers, but many former acts often popped up as members of the Tres Sombreros.
- Moon Logic Puzzle: El Bow would ask each act a question to "get you into the mood of Spain". Many of these, such as the one in Voiceover Translation, can come across as these.
- Archer: The Procesión de Humo in the village of Arnedillo commemorates events of 1888 when... what? (A) A smallpox epidemic struck the village; (B) The first crossdresser was unveiled; or (C) men's wife friends were invented by a local tailor?note
- Point-and-Laugh Show: All it really was is people doing ridiculous acts for a tipsy late-night audience on a very niche channel.
- No Budget: Troper dares you to take a look at the set and tell me it cost more than about 60p - or 60 pesetas.
- Rhymes on a Dime: Pedro's songs were based on application forms / Why did this show make that the norm?
- Silly Song: Pedro Paella would sing a comedy song about what contestants had filled in on their application forms.
- Pedro: Gary describes himself as a new wave punk / When he said that, he must have been drunk. / I'm a punk rocker too, it's easy to see. / Come on, El Bow, ¡let's have some anarchy!
- Spexico: The archer might be "Spanish", but the judges and his assistant, Pedro Paella, wear sombreros.
- Toros y Flamenco: El Bow shoots an arrow at a bull and flamenco dancers come on to fill the time between acts.
- Voiceover Translation: In a little side game before each performance, El Bow would mime saying something in Spanish, and a Spanish-speaking female voiceover would dub it in Spanish for the viewers. The act would be asked to guess the translation of what he was saying - well, trying to say.
- Mime: Compartir con hermanos, lo mío mío o el tuyo entrambos.Archer: Is it, (A) "What's mine is mine and yours is my own"; (B) "Think of yourself before anyone else"; or (C) "Rule 1: The boss is always right; Rule 2: If the boss is wrong, Rule 1 applies"?Contestant: B?Archer: ¡Noooo!note