Outros exemplos disso:
- "Brother" muito usado como gíria para dizer "Cara" ou "Irmão" mesmo.
- "Crush" Para se referir a alguém pelo qual você está apaixonado.
- "Fake" Também está sendo amplamente usado, muito mais do que sua versão em português "Falso/a".
- "Games" é muito mais usado que jogos no idioma comum, jogo geralmente é usado para se referir a jogos de tabuleiro ou de futebol, e com pouca frequência se refere a eletrônicos.
- "Make" ao invés de "maquiagem".
- "Online" e "Offline" ao invés de "na linha" e "fora da linha".
- "Playboy"(Ou "Boy") ao invés de "Mauricinho".
- As palavras "Fitness", "Light", "Diet". Tem até a frase "Ficar Fitness".
- Também tem palavras que vem do inglês e são verbalizadas como "Buildar", "Stalkear" e "Bullinar".
Importante notar, que isso também não é um fenômeno moderno. Até porque, se você fala um idioma "Latino" fala porque,alguma vez na história, Roma teve grande influência e espalhou sua cultura e linguagem por vários países. Outra língua que também teve esse sucesso foi o Francês (De onde surgiu o termo "Lingua Franca", ou uma lingua comum que todos falam e conseguem se compreender) principalmente na língua inglêsa (Onde mais de 40% das palavras descendem do francês). O Chinês teve tanta influência no Japão que eles até adotaram seu sistema de escrita e a pronúncia Japonificada de algumas palavras, e hoje é o próprio inglês que exerce essa função mundialmente.
Por ser considerada a "Língua dos negócios" acabou se tornando a primeira em número de falantes que a usam como segunda língua. Na Ficção, ela é muito mostrada como a lingua dos cavalheiros, dos turistas e de basicamente todo estrangeiro que você encontrar na rua (Exceto se o programas for de um país inglês, aí em muitos casos se torna um Francês Gratuito). Também é a lingua mais zuada da internet em sua forma não original. Afinal, quem nunca viu uma cena onde o falante acaba usando o inglês de forma totalmente errada, talvez por próprio sotaque ou por piada mesmo, e acaba sendo interpretado de forma cômica?
Se o falante estiver realmente tentando falar o idioma e só falar tudo errado, este é o lugar dele. Se ele apenas estiver colocando palavras em inglês dentro de outro idioma e anglicanizando as palavras,fazendo um idioma quebrado então o lugar dele é em Idioma Falsificado.
- As Propagandas da Open English
- Essa propaganda em Alemão de um curso de Inglês.
- Carlinhos Brown aplica este tropo ao seu próprio nome artístico, "Brown" sendo uma referência a Henry "Box" Brown (um mágico norte-americano que fugiu da escravidão escondido numa caixa), não a James Brown como muitos pensam. Carlinhos insere algumas frases e expressões em inglês em algumas de suas composições, como "Covered Saints", gravada por ele, "Uma Brasileira", gravada pelos Paralamas do Sucesso com participação de Djavan, e "Amor, I Love You", gravada por Marisa Monte com participação de Arnaldo Antunes.
- A Música Spiral da Banda japonesa Dustz, não é apenas um caso de Inglês Gratuito, mas de Francês Gratuito também.
- Kyouran Hey Kids!! da Banda Oral Cigarettes possui partes em inglês. O clipe da música também possui termos de Inglês gratuito, como "God of Speed" e "God of Slowness".
- Sengoku Basara : Masamune Date solta varias frases e expressões em inglês. E não só isso, ele é o único personagem que tem todas as suas habilidades nomeadas em inglês.
- Shin Megami Tensei Persona : algumas músicas de persona tem misturas de inglês e japonês. A maioria delas esta em Persona 1,que assim como Persona 4, tem a maldição de ter um inglês que nem os proprios nativos entendem muito bem.A abertura de Persona 3 FES também é um exemplo,tendo seu início em Japonês e o resto em Inglês, tornando ela mais Japonês Gratuito do que um Inglês gratuito.
- Também temos o caso de Mitsuru Kirijo de Persona 3, na versão Japonesa, ela solta expressões em inglês. Já na versão Inglesa, essas expressões são subtituidas por
- Age Of Empires III é um ótimo exemplo de qualquer tropo relacionado a linguagem , uma vez que cada uma das facções históricas do jogo falam sua língua nativa.
- T.K de Angel Beats nas poucas vezes que falou, soltou apenas frases em inglês.
- Bleach: Os nomes das habilidades dos Fullbringers são assim (Dirty Boots, Time Tells No Lies, etc). Mas desde o começo tinha isso na forma dos nomes Soul Society, Hollow e Plus. Porém a série costuma usar mais o Espanhol ou Alemão gratuitos.
- Dragon Ball: Toriyama botou um monte de nomes em Inglês pros personagens alienígenas e seus ataques durante as primeiras sagas de Z, para dar um toque estrangeiros a esses indivíduos extraterrestres na falta de uma Lingua Artificial.
- Em Jo Jo No Kimyou Na Bouken temos todas as Stands de Stardust Crusaders adiante com seus nomes em Inglês, bem como as gloriosas frases meméticas que os personagens geram.
Zeppeli: HEY, BABY!
Joseph: OH MY GOODDDD!
Rubber Soul: DO - YOU - UNDERSTAAAAAANDU?
Darby: Gou ahedd - Mr. Josster!
Judgment: Hail to you! - Sonic X: O Eggman e o Sonic são os principais perpetratores desse tropo na série. Sonic fala pelo menos uma frase em inglês por episódio.
- Sumomo Momo Momo : Mesmo que as técnicas usadas sejam orientais, a maioria tem nomes em inglês, como o "Morning Destroyer".
- Kudryavka Noumi de Little Busters , apesar de ser russa, fala em inglês em seu primeiro encontro com Riki.
- Bizarramente,este menino autista só consegue se comunicar em inglês, apesar de seus pais não falarem inglês e morarem no Brasil.
- A maioria dos idiomas hoje em dia adotam mais de uma palavra em inglês que começa a fazer parte de seu vocabulário.Um dos exemplos mais conhecidos é a Lingua Hindu, que chega até a ficar bagunçada de tantos estrangerismo. Mas o Espanhol, Russo, Indonesio e até o japonês adotam palavras em inglês para coisas do dia a dia. Existem poucas exceções a essa regra, uma delas parece ser o chinês, que não adota nem as palavras universais "Televisão", nem "Computador".