Follow TV Tropes

Following

History YMMV / Hebereke

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* {{Woolseyism}}: The Arabic fan-translation of the first game is notable that, unlike the English one, went above and beyond to just translate the text to Arabic; they also translated all the logos (including Sunsoft's) to Arabic flawlessly and, since the original Japanese text was pretty non-sensical in a fun way, the Arabic translation took some liberties to adapt the text, including using poetic language in order to convey the absurdity of the original Japanese text to Arabic.

to:

* {{Woolseyism}}: The Arabic fan-translation of the first game game, done by ETR Dream, is notable that, unlike the English one, went above and beyond to just translate the text to Arabic; they also translated all the logos (including Sunsoft's) to Arabic flawlessly and, since the original Japanese text was pretty non-sensical in a fun way, the Arabic translation took some liberties to adapt the text, including using poetic language in order to convey the absurdity of the original Japanese text to Arabic.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* {{Woolseyism}}: The Arabic fan-translation of the first game is notable that, unlike the English one, went above and beyond to just translate the text to Arabic; they also translated all the logos (including Sunsoft's) to Arabic flawlessly and, since the original Japanese text was pretty non-sensical in a fun way, the Arabic translation took some liberties to adapt the text, including using poetic language in order to convey the absurdity of the original Japanese text to Arabic.

Top