Follow TV Tropes

Following

History Trivia / ChickenMinute

Go To

OR

Added: 4

Changed: 77

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* CompletelyDifferentTitle: the original french title, ''Cocotte minute'', means literally 'pressure cooker', and is a wordplay on the names of the protagonists (Chicken Mama is originally named ''Cocotte''); in the Latin American dub, the show becames ''La gallina y su pandilla'', translated as 'The hen and her gang'. In Israel (and, it seems, Germany), it ran as ''Popcornia''. The Catalan dub is known as ''La penya del pollastre'' (translated as 'The Chicken Bunch').
* KeepCirculatingTheTapes: a few episodes of the program were published in VHS and laser disc in the nineties, but this series has never been released on DVD. The only option remaining is to see this program via Youtube.

to:

* CompletelyDifferentTitle: the The original french French title, ''Cocotte minute'', means literally means 'pressure cooker', and is a wordplay on the names of the protagonists (Chicken Mama is originally named ''Cocotte''); in the Latin American dub, the show becames became ''La gallina y su pandilla'', translated as 'The hen and her gang'. In Israel (and, it seems, Germany), it ran as ''Popcornia''. The Catalan dub is known as ''La penya del pollastre'' (translated as 'The Chicken Bunch').
* KeepCirculatingTheTapes: a A few episodes of the program show were published in released on VHS and laser disc [=LaserDisc=] in the nineties, 90's, but this series has never been released on DVD. The only option remaining is to see this program show via Youtube.Website/YouTube.
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
Moving misplaced trivia

Added DiffLines:

* CompletelyDifferentTitle: the original french title, ''Cocotte minute'', means literally 'pressure cooker', and is a wordplay on the names of the protagonists (Chicken Mama is originally named ''Cocotte''); in the Latin American dub, the show becames ''La gallina y su pandilla'', translated as 'The hen and her gang'. In Israel (and, it seems, Germany), it ran as ''Popcornia''. The Catalan dub is known as ''La penya del pollastre'' (translated as 'The Chicken Bunch').
Is there an issue? Send a MessageReason:
creating page and adding an example

Added DiffLines:

* KeepCirculatingTheTapes: a few episodes of the program were published in VHS and laser disc in the nineties, but this series has never been released on DVD. The only option remaining is to see this program via Youtube.

Top