Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* BadassBoast: The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''" and contain the same badass boast in the beginning with the lyrics, "The Turkish throne fell to the ground, let me tell you about Talaat's death, fill the wine my friend!" [[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]]
Deleted line(s) 36 (click to see context) :
** The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''" and contain the lyrics, "The Turkish throne fell to the ground, let me tell you about Talaat's death, fill the wine my friend!" [[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 35,41 (click to see context) from:
* [[BattleCry Battle Cry]]: ''[[https://youtu.be/plXH4GeYtes "Zartonk"]]'', ''"Gini Lits"''.
** From ''"Zartonk"'':
-->''"The world was shattered by the Armenian fear\\
The Turkish throne fell to the ground\\
Let me tell you about Talaat's death\\
Fill the wine, my friend, fill the wine!"''\\
The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
** From ''"Zartonk"'':
-->''"The world was shattered by the Armenian fear\\
The Turkish throne fell to the ground\\
Let me tell you about Talaat's death\\
Fill the wine, my friend, fill the wine!"''\\
The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
to:
* [[BattleCry Battle Cry]]: Song]]: ''[[https://youtu.be/plXH4GeYtes "Zartonk"]]'', ''"Gini Lits"''.
**From ''"Zartonk"'':
-->''"The world was shattered by the Armenian fear\\
The Turkish throne fell to the ground\\
Let me tell you about Talaat's death\\
Fill the wine, my friend, fill the wine!"''\\
The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".Lits''" and contain the lyrics, "The Turkish throne fell to the ground, let me tell you about Talaat's death, fill the wine my friend!" [[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]]
**
-->''"The world was shattered by the Armenian fear\\
The Turkish throne fell to the ground\\
Let me tell you about Talaat's death\\
Fill the wine, my friend, fill the wine!"''\\
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 41 (click to see context) from:
[[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]] The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 37 (click to see context) from:
--> ''"The world was shattered by the Armenian fear\\
to:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 40 (click to see context) from:
Fill the wine, my friend, fill the wine!"''[[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]] The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
to:
Fill the wine, my friend, fill the wine!"''[[note]]Talaat wine!"''\\
[[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]] The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
[[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]] The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 36 (click to see context) from:
** From ''"Zartonk"'': ''"The world was shattered by the Armenian fear / The Turkish throne fell to the ground / Let me tell you about Talaat's death / Fill the wine, my friend, fill the wine!"'' [[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]] The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
to:
** From ''"Zartonk"'': ''"Zartonk"'':
--> ''"The world was shattered by the Armenianfear / fear\\
The Turkish throne fell to theground / ground\\
Let me tell you about Talaat'sdeath / death\\
Fill the wine, my friend, fill thewine!"'' [[note]]Talaat wine!"''[[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]] The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
--> ''"The world was shattered by the Armenian
The Turkish throne fell to the
Let me tell you about Talaat's
Fill the wine, my friend, fill the
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** From ''"Zartonk"'': ''"The world was shattered by the Armenian fear / The Turkish throne fell to the ground / Let me tell you about Talaat's death / Fill the wine, my friend, fill the wine!"'' [[note]]Talaat Pasha is considered by Armenians to be the BigBad of the Armenian Genocide. The entire song is about the ''fedayi'' (freedom fighters) of the Armenian Genocide and striking back against the Ottoman Empire, and wanting to reclaim the land of Western Armenia.[[/note]] The opening lines of ''"Zartonk"'' are the same as "''Gini Lits''".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 85,90 (click to see context) from:
* [[HopeSpot Hope Spot]]: ''"Kga Mi Or"'' roughly translates to "the day will come". When you consider the song is pleading that the Genocide be universally recognized, it gives a nice feeling of hope and optimism to the otherwise ''very'' depressing material.
* InternationalPopSongEnglish: See [[BilingualDialogue Bilingual Lyrics]] and [[GratuitousEnglish Gratuitous English]].
* [[LikeFatherLikeSon Like Mother, Like Daughter]]: Sirusho, like her mother, became a famous Armenian pop star. See FollowInMyFootsteps above.
* LocationSong: "''Der Zor''", which is about what was essentially a concentration camp (and holds the horror/significance of the Holocaust's counterpart, the notorious Auschwitz-Birkenau) in the Syrian Desert during the Armenian Genocide.
* LostInTranslation: A bit of this and a subversion of BilingualBonus with "''[=PreGomesh=]''". The song in Armenian is about the strength and fortitude of the human spirit. However, in the Armenian language, the word ''"pregomesh"'' translates in English as "go, buffalo!" and is what herders/farmers use to herd buffalo. Casual listeners who tune into the song without knowing the buffalo is used in an AnimalMetaphor context or the cultural meaning of the song itself will have no idea why she is singing about herding buffalo.
** Played straight with "''Kga Mir Or''" and "''Where Were You''", which sound like two totally different songs when you compare the English translation of "''Kga Mi Or''" to the English version of the same song.[[note]]This trope is deliberately invoked and intentional. Sirusho stated in regards to the songs that "each language has its own message. The Armenian lyrics (''Kga Mi Or'') are what I feel I want to say to the Armenians. The English lyrics (''Where Were You'') are a question or a demand addressed to the "indifferent" world."[[/note]]. The chorus of "''Where Were You''" is beseeching and accusatory at the same time, demanding to know where the rest of the world was during the Armenian Genocide and why people deny it, but translating ''"Kga Mi Or"'' from Armenian to English gives you these completely different lyrics:
* InternationalPopSongEnglish: See [[BilingualDialogue Bilingual Lyrics]] and [[GratuitousEnglish Gratuitous English]].
* [[LikeFatherLikeSon Like Mother, Like Daughter]]: Sirusho, like her mother, became a famous Armenian pop star. See FollowInMyFootsteps above.
* LocationSong: "''Der Zor''", which is about what was essentially a concentration camp (and holds the horror/significance of the Holocaust's counterpart, the notorious Auschwitz-Birkenau) in the Syrian Desert during the Armenian Genocide.
* LostInTranslation: A bit of this and a subversion of BilingualBonus with "''[=PreGomesh=]''". The song in Armenian is about the strength and fortitude of the human spirit. However, in the Armenian language, the word ''"pregomesh"'' translates in English as "go, buffalo!" and is what herders/farmers use to herd buffalo. Casual listeners who tune into the song without knowing the buffalo is used in an AnimalMetaphor context or the cultural meaning of the song itself will have no idea why she is singing about herding buffalo.
** Played straight with "''Kga Mir Or''" and "''Where Were You''", which sound like two totally different songs when you compare the English translation of "''Kga Mi Or''" to the English version of the same song.[[note]]This trope is deliberately invoked and intentional. Sirusho stated in regards to the songs that "each language has its own message. The Armenian lyrics (''Kga Mi Or'') are what I feel I want to say to the Armenians. The English lyrics (''Where Were You'') are a question or a demand addressed to the "indifferent" world."[[/note]]. The chorus of "''Where Were You''" is beseeching and accusatory at the same time, demanding to know where the rest of the world was during the Armenian Genocide and why people deny it, but translating ''"Kga Mi Or"'' from Armenian to English gives you these completely different lyrics:
to:
* [[HopeSpot Hope Spot]]: ''"Kga Mi Or"'' roughly translates to "the day will come". When you consider the song is pleading that the Genocide be universally recognized, it gives a nice feeling of hope and optimism to the otherwise ''very'' depressing material.
* InternationalPopSongEnglish: See [[BilingualDialogue Bilingual Lyrics]] and [[GratuitousEnglish Gratuitous English]].
* [[LikeFatherLikeSon Like Mother, Like Daughter]]: Sirusho, like her mother, became a famous Armenian pop star. See FollowInMyFootsteps above.
* LocationSong: "''Der Zor''", which is about what was essentially a concentration camp (and holds the horror/significance of the Holocaust's counterpart, the notorious Auschwitz-Birkenau) in the Syrian Desert during the Armenian Genocide.
* LostInTranslation: A bit of this and a subversion of BilingualBonus with "''[=PreGomesh=]''". The song in Armenian is about the strength and fortitude of the human spirit. However, in the Armenian language, the word ''"pregomesh"'' translates in English as "go, buffalo!" and is what herders/farmers use to herd buffalo. Casual listeners who tune into the song without knowing the buffalo is used in an AnimalMetaphor context or the cultural meaning of the song itself will have no idea why she is singing about herding buffalo.
** Played straight withmaterial. Notably, "''Kga Mir Or''" and Or''"'s English counterpart "''Where Were You''", which sound like two totally different songs when you compare barely touches on the English translation subject of "''Kga Mi Or''" hope, being an accusatory rant toward the world that turned a blind eye to the English version of Genocide and to Armenia, with the same song.only lyric pertaining to this trope being "To this day I pray I / Never lose my hope / I still believe in humans / And my one true God." [[note]]This trope is deliberately invoked and intentional. Sirusho stated in regards to the songs that "each language has its own message. The Armenian lyrics (''Kga Mi Or'') are what I feel I want to say to the Armenians. The English lyrics (''Where Were You'') are a question or a demand addressed to the "indifferent" world."[[/note]]. The Translating the chorus of "''Where Were You''" is beseeching and accusatory at the same time, demanding to know where the rest of the world was during the Armenian Genocide and why people deny it, but translating ''"Kga Mi Or"'' from Armenian to English gives you these completely different lyrics:
* InternationalPopSongEnglish: See [[BilingualDialogue Bilingual Lyrics]] and [[GratuitousEnglish Gratuitous English]].
* [[LikeFatherLikeSon Like Mother, Like Daughter]]: Sirusho, like her mother, became a famous Armenian pop star. See FollowInMyFootsteps above.
* LocationSong: "''Der Zor''", which is about what was essentially a concentration camp (and holds the horror/significance of the Holocaust's counterpart, the notorious Auschwitz-Birkenau) in the Syrian Desert during the Armenian Genocide.
* LostInTranslation: A bit of this and a subversion of BilingualBonus with "''[=PreGomesh=]''". The song in Armenian is about the strength and fortitude of the human spirit. However, in the Armenian language, the word ''"pregomesh"'' translates in English as "go, buffalo!" and is what herders/farmers use to herd buffalo. Casual listeners who tune into the song without knowing the buffalo is used in an AnimalMetaphor context or the cultural meaning of the song itself will have no idea why she is singing about herding buffalo.
** Played straight with
Changed line(s) 92 (click to see context) from:
There is no rain, but the bad blood\\
to:
There is no rain, but the bad blood\\
Added DiffLines:
* InternationalPopSongEnglish: See [[BilingualDialogue Bilingual Lyrics]] and [[GratuitousEnglish Gratuitous English]].
* [[LikeFatherLikeSon Like Mother, Like Daughter]]: Sirusho, like her mother, became a famous Armenian pop star. See FollowInMyFootsteps above.
* LocationSong: "''Der Zor''", which is about what was essentially a concentration camp (and holds the horror/significance of the Holocaust's counterpart, the notorious Auschwitz-Birkenau) in the Syrian Desert during the Armenian Genocide.
* LostInTranslation: A bit of this and a subversion of BilingualBonus with "''[=PreGomesh=]''". The song in Armenian is about the strength and fortitude of the human spirit. However, in the Armenian language, the word ''"pregomesh"'' translates in English as "go, buffalo!" and is what herders/farmers use to herd buffalo. Casual listeners who tune into the song without knowing the buffalo is used in an AnimalMetaphor context or the cultural meaning of the song itself will have no idea why she is singing about herding buffalo.
* [[LikeFatherLikeSon Like Mother, Like Daughter]]: Sirusho, like her mother, became a famous Armenian pop star. See FollowInMyFootsteps above.
* LocationSong: "''Der Zor''", which is about what was essentially a concentration camp (and holds the horror/significance of the Holocaust's counterpart, the notorious Auschwitz-Birkenau) in the Syrian Desert during the Armenian Genocide.
* LostInTranslation: A bit of this and a subversion of BilingualBonus with "''[=PreGomesh=]''". The song in Armenian is about the strength and fortitude of the human spirit. However, in the Armenian language, the word ''"pregomesh"'' translates in English as "go, buffalo!" and is what herders/farmers use to herd buffalo. Casual listeners who tune into the song without knowing the buffalo is used in an AnimalMetaphor context or the cultural meaning of the song itself will have no idea why she is singing about herding buffalo.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 78 (click to see context) from:
** ''"Antarber Askhkarh"'' is a slow, mournful ballad that roughly translates into ''"Indifferent World."''
to:
** ''"Antarber Askhkarh"'' is a slow, mournful ballad that roughly translates into ''"Indifferent World."'' World,"'' accusing the world overall of being indifferent to the pain of the Armenian people, who only seek to be accepted after years of denial and being shrugged off.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 66 (click to see context) from:
* [[GriefSong Grief Song]]: "''Mez Vochinch Chi Bajani''", "''Der Zor''", "''Kga Mi Or/Where Were You''", "''Havatum Em''".
to:
* [[GriefSong Grief Song]]: "''Mez Vochinch Chi Bajani''", "''Der Zor''", "''Kga Mi Or/Where Were You''", "''Havatum Em''"."''Antarber Ashkharh''".
Added DiffLines:
** ''"Antarber Askhkarh"'' is a slow, mournful ballad that roughly translates into ''"Indifferent World."''
-->''You've appeared apathetic, world\\
And you don't care about us\\
But look at the people with trust\\
They are eager to meet your love"''
-->''You've appeared apathetic, world\\
And you don't care about us\\
But look at the people with trust\\
They are eager to meet your love"''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** The entire filming process during the making of the music video for ''"Der Zor"'' qualifies as this. Part of the video was filmed in a ruined church in Ani (a ruined Western Armenian settlement in the modern-day Turkish province Kars, visible from the Armenian border.) A documentary about shooting details how they had to leave their equipment at the border, which they then ''smuggled into Turkey.'' They also illegally filmed using a drone, and had to be told by security guarding the ruins that they had to cease filming on the premises. Sirusho and company responded by filming the rest of the video on a cellphone. Bear in mind, this is for the music video about a song pertaining to a genocide the country it was partially filmed in not only denies, but has strict laws about discussing, and people (notably Hrant Dink) have ''been assassinated'' for openly discussing. Oh, and the Turkish-Armenian border is, for all intents and purposes, closed--it is ''incredibly'' difficult for Armenian citizens to gain temporary visas or visit Turkey in regular situations.
*** At another point in the documentary, Sirusho confronts an old Turkish woman outside her home in Kars. She asks, in English, if the woman is Turkish, introduces herself as an Armenian, and proceeds to tell her she is living in an Armenian home on Armenian land. It's obvious the woman has no clue what she's saying, but it's ballsy nonetheless.
*** At another point in the documentary, Sirusho confronts an old Turkish woman outside her home in Kars. She asks, in English, if the woman is Turkish, introduces herself as an Armenian, and proceeds to tell her she is living in an Armenian home on Armenian land. It's obvious the woman has no clue what she's saying, but it's ballsy nonetheless.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 35 (click to see context) from:
* [[BattleCry Battle Cry]]: ''[[https://youtu.be/plXH4GeYtes "Zartonk"]]'', ''"Gini Litz"''.
to:
* [[BattleCry Battle Cry]]: ''[[https://youtu.be/plXH4GeYtes "Zartonk"]]'', ''"Gini Litz"''.Lits"''.
Changed line(s) 47,48 (click to see context) from:
* [[DevotedToYou]]: The theme for ''"Havatum Em."'' The lyrics also have shades of [[DidNotGetTheGirl Did Not Get The Guy.]]
** The video has Sirusho, dressed in black, singing against an all white backdrop while typical symbols of love (roses, wine glasses) ''shatter and break all around her.''
** The video has Sirusho, dressed in black, singing against an all white backdrop while typical symbols of love (roses, wine glasses) ''shatter and break all around her.''
to:
* [[DevotedToYou]]: DevotedToYou: The theme for ''"Havatum Em."'' The lyrics also have shades of [[DidNotGetTheGirl Did Not Get The Guy.]]
** The video has Sirusho, dressed in black, singing against an all white backdrop while typical symbols of love (roses, wine glasses) ''shatter and break all aroundher.''her,'' further driving home the point of having invested all of your hope and faith into a relationship that [[TearJerker you know is ultimately doomed, but you're praying it isn't.]]
** The video has Sirusho, dressed in black, singing against an all white backdrop while typical symbols of love (roses, wine glasses) ''shatter and break all around
Changed line(s) 91 (click to see context) from:
* MoodWhiplash: The incredibly sad, mournful ''"Der Zor"'' is immediately followed by the upbeat, guitar-pumped, ultra-patriotic [[BattleCry rally song]] "''Gini Litz''".
to:
* MoodWhiplash: The incredibly sad, mournful ''"Der Zor"'' is immediately followed by the upbeat, guitar-pumped, ultra-patriotic [[BattleCry rally song]] "''Gini Litz''".Lits''".
Changed line(s) 98 (click to see context) from:
* PatrioticFervor: HUGE theme in Sirusho's recent work. Notably demonstrated in "''Gini Litz''", a modern rendition of an old patriotic Armenian song. "''Zartonk''" heavily falls under this trope as well.
to:
* PatrioticFervor: HUGE theme in Sirusho's recent work. Notably demonstrated in "''Gini Litz''", Lits''", a modern rendition of an old patriotic Armenian song. "''Zartonk''" heavily falls under this trope as well.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 47 (click to see context) from:
* [[Devoted To You]]: The theme for ''"Havatum Em."'' The lyrics also have shades of [[DidNotGetTheGirl Did Not Get The Guy.]]
to:
* [[Devoted To You]]: [[DevotedToYou]]: The theme for ''"Havatum Em."'' The lyrics also have shades of [[DidNotGetTheGirl Did Not Get The Guy.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
* [[Devoted To You]]: The theme for ''"Havatum Em."'' The lyrics also have shades of [[DidNotGetTheGirl Did Not Get The Guy.]]
** The video has Sirusho, dressed in black, singing against an all white backdrop while typical symbols of love (roses, wine glasses) ''shatter and break all around her.''
** The video has Sirusho, dressed in black, singing against an all white backdrop while typical symbols of love (roses, wine glasses) ''shatter and break all around her.''
Deleted line(s) 49 (click to see context) :
* [[DoomedLove Doomed Love Song]]: The theme for ''"Havatum Em."''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* [[DoomedLove Doomed Love Song]]: The theme for ''"Havatum Em."''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* [[OminousLatinChanting Ominous Armenian Chanting]]: ''"301"'' in spades.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Removing cut trope
Deleted line(s) 77 (click to see context) :
* [[HeyItsThatGuy Hey, It's That Girl!]] Many fans of the TV show [[RayDonovan Ray Donovan]] will recognize the song Hasmig's performing (titled in-show as "When Thighs Go Boom") as [=PreGomesh=].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** In terms of music video continuity, "''Zartonk''" immediately picks up where ''"Kga Mi Or/Where Were You''" left off.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 112 (click to see context) from:
** "''[=PreGomesh=]''" does it repeatedly, she says either "[=PreGomesh=]" or a variant of it upwards of ten times in the song.
to:
** Omitting "''Der Zor''", if Sirusho does a TitleDrop, expect to hear the title in the song ''repeatedly''. "''[=PreGomesh=]''" does it repeatedly, almost ad nauseam, she says either "[=PreGomesh=]" or a variant of it upwards of ten times in the song.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 75 (click to see context) from:
* [[HappilyMarried Happily Married]]: To the former President of Armenia's son, Levon Kocharyan. They have a son together, too.
to:
* [[HappilyMarried Happily Married]]: To the former President of Armenia's son, Levon Kocharyan. They have a son son, Robert, together, too.too. Their second child was born in May 2016.
Changed line(s) 100 (click to see context) from:
* [[RenaissanceMan Renaissance Woman]]: Is fluent in two languages in addition to showing at least being proficient in Greek, runs and designs pieces for a jewelry line, acts as a judge on singing competition shows, raising a kid between two countries, and is an international pop star.
to:
* [[RenaissanceMan Renaissance Woman]]: Is fluent in two languages in addition to showing at least being proficient in Greek, runs and designs pieces for a jewelry line, acts as a judge on singing competition shows, is raising a two kids kid between two countries, and is an international pop star.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,11 (click to see context) from:
-->"''I come from the city of Sun,\\
My ancestors - Mush u Van\\
The holy land of the the Ark called Hayastan\\
For centuries we have tried\\
To keep our peace and our pride\\
Our faith has kept us go on\\
Through the hardest times''"\\
--"''Huh-Hah''", (2016)
Sirusho (Armenian: Սիրուշո, born Siranush Harutyunyan) is an Armenian singer, jewelry and fashion designer, and political activist born in Yerevan, UsefulNotes/{{Armenia}}, whose musical career has been active for over 20 years. Releasing her first studio album at the age of 13, Sirusho reached international recognition after becoming the Armenian spokesperson for the Series/{{Eurovision Song Contest}}, featuring as a judge in 2007 and a contestant in 2008, and again reprising her role as a judge in 2009. Growing up between Armenia and UsefulNotes/{{Canada}}, Sirusho became fluent in English as a child, and currently alternates residing in UsefulNotes/LosAngeles, UsefulNotes/{{California}}, and Yerevan.
My ancestors - Mush u Van\\
The holy land of the the Ark called Hayastan\\
For centuries we have tried\\
To keep our peace and our pride\\
Our faith has kept us go on\\
Through the hardest times''"\\
--"''Huh-Hah''", (2016)
Sirusho (Armenian: Սիրուշո, born Siranush Harutyunyan) is an Armenian singer, jewelry and fashion designer, and political activist born in Yerevan, UsefulNotes/{{Armenia}}, whose musical career has been active for over 20 years. Releasing her first studio album at the age of 13, Sirusho reached international recognition after becoming the Armenian spokesperson for the Series/{{Eurovision Song Contest}}, featuring as a judge in 2007 and a contestant in 2008, and again reprising her role as a judge in 2009. Growing up between Armenia and UsefulNotes/{{Canada}}, Sirusho became fluent in English as a child, and currently alternates residing in UsefulNotes/LosAngeles, UsefulNotes/{{California}}, and Yerevan.
to:
My ancestors - Mush u Van\\
The holy land of the the Ark called Hayastan\\
For centuries we have tried\\
To keep our peace
Our faith has kept us go on\\
Through the hardest times''"\\
--"''Huh-Hah''", (2016)
Sirusho
'''Sirusho''' (Armenian: Սիրուշո, born
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 114 (click to see context) from:
* [[SovietRussiaUkraineAndSoOn Soviet Armenia]]: Born in 1987 in Armenia, which was one of the constituent republics of the UsefulNotes/{{USSR}} until declaring independence in September 1991, when Sirusho was four.
to:
* [[SovietRussiaUkraineAndSoOn Soviet Armenia]]: Born in 1987 in Armenia, which was one of the constituent republics of the UsefulNotes/{{USSR}} USSR until declaring independence in September 1991, when Sirusho was four.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* [[SovietRussiaUkraineAndSoOn Soviet Armenia]]: Born in 1987 in Armenia, which was one of the constituent republics of the UsefulNotes/{{USSR}} until declaring independence in September 1991, when Sirusho was four.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 10,11 (click to see context) from:
Sirusho (Armenian: Սիրուշո, born Siranush Harutyunyan) is an Armenian singer, jewelry and fashion designer, and political activist born in Yerevan, UsefulNotes/{{Armenia}}, whose musical career has been active for over 20 years. Releasing her first studio album at the age of 13, Sirusho reached international recognition after becoming the Armenian spokesperson for the Series/{{Eurovision Song Contest}}, featuring as a judge in 2007 and a contestant in 2008, and again reprising her role as a judge in 2009.
to:
Sirusho (Armenian: Սիրուշո, born Siranush Harutyunyan) is an Armenian singer, jewelry and fashion designer, and political activist born in Yerevan, UsefulNotes/{{Armenia}}, whose musical career has been active for over 20 years. Releasing her first studio album at the age of 13, Sirusho reached international recognition after becoming the Armenian spokesperson for the Series/{{Eurovision Song Contest}}, featuring as a judge in 2007 and a contestant in 2008, and again reprising her role as a judge in 2009. \n Growing up between Armenia and UsefulNotes/{{Canada}}, Sirusho became fluent in English as a child, and currently alternates residing in UsefulNotes/LosAngeles, UsefulNotes/{{California}}, and Yerevan.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 61 (click to see context) :
* FollowInMyFootsteps: Sirusho's mother, Syuzan Margaryan, was an incredibly well-known pop star in Armenia whose career hit its zenith during the eighties and nineties--basically, around Sirusho's childhood/early teenage years. Because of growing up with famous parents, in addition to having a predilection for musical composition and performance in the first place, it's almost not surprising that Sirusho [[GenerationXerox became a highly celebrated pop star]] [[ChildProdigy at the age of 13]]. Sirusho has also done numerous performances and duets with her mother.
Added DiffLines:
* FollowInMyFootsteps: Sirusho's mother, Syuzan Margaryan, was an incredibly well-known pop star in Armenia whose career hit its zenith during the eighties and nineties--basically, throughout Sirusho's childhood. Because of growing up with famous parents, in addition to having a predilection for musical composition and performance in the first place, it's almost not surprising that Sirusho [[GenerationXerox became a highly celebrated pop star]] [[ChildProdigy at the age of 13]]. Sirusho has also done numerous performances and duets with her mother.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* BookEnds: The music videos for ''"Kga Mi Or"'' and/or "''Where Were You''" end with Sirusho, in traditional period dress pertaining to the Armenian Genocide with a rifle slung over her shoulder, staring into the distance in front of two wooden doors. "''Zartonk''" begins with the exact same shot.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 88 (click to see context) from:
** Played straight with "''Kga Mir Or''" and "''Where Were You''", which sound like two totally different songs when you compare the English translation of "''Kga Mi Or''" to the English-worded "''Where Were You''"[[note]]This trope is deliberately invoked and intentional. Sirusho stated in regards to the songs that "each language has its own message. The Armenian lyrics (''Kga Mi Or'') are what I feel I want to say to the Armenians. The English lyrics (''Where Were You'') are a question or a demand addressed to the "indifferent" world."[[/note]]. The chorus of "''Where Were You''" is beseeching and accusatory at the same time, demanding to know where the rest of the world was during the Armenian Genocide and why people deny it, but translating ''"Kga Mi Or"'' from Armenian to English gives you these completely different lyrics:
to:
** Played straight with "''Kga Mir Or''" and "''Where Were You''", which sound like two totally different songs when you compare the English translation of "''Kga Mi Or''" to the English-worded "''Where Were You''"[[note]]This English version of the same song.[[note]]This trope is deliberately invoked and intentional. Sirusho stated in regards to the songs that "each language has its own message. The Armenian lyrics (''Kga Mi Or'') are what I feel I want to say to the Armenians. The English lyrics (''Where Were You'') are a question or a demand addressed to the "indifferent" world."[[/note]]. The chorus of "''Where Were You''" is beseeching and accusatory at the same time, demanding to know where the rest of the world was during the Armenian Genocide and why people deny it, but translating ''"Kga Mi Or"'' from Armenian to English gives you these completely different lyrics:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 88 (click to see context) from:
** Played straight with "''Kga Mir Or''" and "''Where Were You''", which sound like two totally different songs when you compare the English translation of "''Kga Mi Or''" to the English-worded "''Where Were You''". The chorus of "''Where Were You''" is beseeching and accusatory at the same time, but translating ''"Kga Mi Or"'' from Armenian to English gives you the completely different lyrics[[note]]This trope is deliberately invoked and intentional with "''Kga Mi Or''" and "''Where Were You''". Sirusho stated in regards to the songs that "each language has its own message. The Armenian lyrics are what I feel I want to say to the Armenians. The English lyrics are a question or a demand addressed to the "indifferent" world."[[/note]]:
to:
** Played straight with "''Kga Mir Or''" and "''Where Were You''", which sound like two totally different songs when you compare the English translation of "''Kga Mi Or''" to the English-worded "''Where Were You''". The chorus of "''Where Were You''" is beseeching and accusatory at the same time, but translating ''"Kga Mi Or"'' from Armenian to English gives you the completely different lyrics[[note]]This You''"[[note]]This trope is deliberately invoked and intentional with "''Kga Mi Or''" and "''Where Were You''".intentional. Sirusho stated in regards to the songs that "each language has its own message. The Armenian lyrics (''Kga Mi Or'') are what I feel I want to say to the Armenians. The English lyrics (''Where Were You'') are a question or a demand addressed to the "indifferent" world."[[/note]]:"[[/note]]. The chorus of "''Where Were You''" is beseeching and accusatory at the same time, demanding to know where the rest of the world was during the Armenian Genocide and why people deny it, but translating ''"Kga Mi Or"'' from Armenian to English gives you these completely different lyrics:
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 65 (click to see context) from:
* [[GospelMusic Gospel Song]]: ''"301"''. Bonus points for having a prayer in Armenian within the song, and for the title of the song itself--301 A.D. is the year Armenians officially adopted Christianity as their religion.[[note]]In terms of the allusion to Christianity and God in her songs, it's [[TruthInTelevision Truth In History]]. Armenia is historically recognized as the First Nation to legally adopt UsefulNotes/{{Christianity}} as their national religion, and are widely accepted to be among the first Christian people. The repeated references to Christianity and faith aren't exactly surprising to people familiar with Armenian culture.[[/note]]
to:
* [[GospelMusic Gospel Song]]: ''"301"''. Bonus points for having a prayer in Armenian within the song, and for the title of the song itself--301 A.D. is the year Armenians officially adopted Christianity as their religion.[[note]]In terms of the allusion to Christianity and God in her songs, it's [[TruthInTelevision Truth In History]]. Armenia is historically recognized as the First Nation to legally adopt UsefulNotes/{{Christianity}} as their national religion, and are widely accepted to be among the first Christian people. In addition to this, the majority of Armenians are ''super devoted'' to Christianity--according to a recent census, less than one percent of the Armenian population ''in the world'' is atheist, and less than ten percent of the worldwide population is a religion other than Christianity/Armenian Orthodox/Catholicism (2% of the worldwide population being Muslim, in spite of being surrounded by countries that are predominantly Muslim themselves). The repeated references to Christianity and faith aren't exactly surprising to people familiar with Armenian culture.[[/note]] [[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 65 (click to see context) from:
* [[GospelMusic Gospel Song]]: ''"301"''. Bonus points for having a prayer in Armenian within the song, and for the title of the song itself--301 A.D. is the year Armenians officially adopted Christianity as their religion.
to:
* [[GospelMusic Gospel Song]]: ''"301"''. Bonus points for having a prayer in Armenian within the song, and for the title of the song itself--301 A.D. is the year Armenians officially adopted Christianity as their religion. [[note]]In terms of the allusion to Christianity and God in her songs, it's [[TruthInTelevision Truth In History]]. Armenia is historically recognized as the First Nation to legally adopt UsefulNotes/{{Christianity}} as their national religion, and are widely accepted to be among the first Christian people. The repeated references to Christianity and faith aren't exactly surprising to people familiar with Armenian culture.[[/note]]
Changed line(s) 67,68 (click to see context) from:
** Armenia is historically recognized as the First Nation to legally adopt UsefulNotes/{{Christianity}} as their national religion, and are widely accepted to be among the first Christian people. The repeated references to Christianity and faith aren't exactly surprising to people familiar with Armenian culture.
*** The line in "''Huh-Hah''" referencing Noah's Ark is a bit of TruthInTelevision. According to the Bible and most theologists/historians, Noah's Ark supposedly crashed in ancient Armenia, on Mount Ararat.
*** The line in "''Huh-Hah''" referencing Noah's Ark is a bit of TruthInTelevision. According to the Bible and most theologists/historians, Noah's Ark supposedly crashed in ancient Armenia, on Mount Ararat.
to:
** Armenia is historically recognized as the First Nation to legally adopt UsefulNotes/{{Christianity}} as their national religion, and are widely accepted to be among the first Christian people. The repeated references to Christianity and faith aren't exactly surprising to people familiar with Armenian culture.
***The line in "''Huh-Hah''" referencing Noah's Ark is a bit of TruthInTelevision. According to the Bible and most theologists/historians, Noah's Ark supposedly crashed in ancient Armenia, on Mount Ararat.
***
Changed line(s) 71 (click to see context) from:
*** The song itself is pretty heartbreaking.
to:
*** The English version of the song itself is pretty heartbreaking.