Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 87,88 (click to see context) :
---
Changed line(s) 120 (click to see context) from:
* ForeignDubAsBasis: "Let's base this dub on another dub!"
to:
* ForeignDubAsBasis: "Let's base this A dub is based not on another dub!"the original version the work, but on one of its foreign dubs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
This isn’t so much a translation trope as it is a plot trope (an offensive one furthermore).
Deleted line(s) 90,91 (click to see context) :
* AsianSpeekeeEngrish: When the English language is butchered by speakers of East Asian languages.
** JapaneseRanguage: The tendency of the Japanese to mispronounce "L" as "R" and vice versa.
** JapaneseRanguage: The tendency of the Japanese to mispronounce "L" as "R" and vice versa.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*ForeignDubAsBasis: "Let's base this dub on another dub!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)
Added DiffLines:
* NamedByTheDub: The translation of a work names a previously unnamed character.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Per TRS, Spell My Name With An S was renamed to Inconsistent Spelling and had its definition adjusted
* InconsistentSpelling: Sources are inconsistent with the spellings of names and/or terminology, usually due to transliteration issues.
Deleted line(s) 149 (click to see context) :
* SpellMyNameWithAnS: Sources are inconsistent with the spellings of names, usually due to translation issues.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Engrish disambiguated into other tropes, per Administrivia /Wick Cleaning Projects; thise tropes we’re merged into this page
Changed line(s) 83 (click to see context) from:
+ {{Engrish}}
to:
Added DiffLines:
---
Added DiffLines:
* AsianSpeekeeEngrish: When the English language is butchered by speakers of East Asian languages.
** JapaneseRanguage: The tendency of the Japanese to mispronounce "L" as "R" and vice versa.
** JapaneseRanguage: The tendency of the Japanese to mispronounce "L" as "R" and vice versa.
Added DiffLines:
* GratuitousForeignLanguage: Foreign language is inserted into a work that isn't originally in said language.
Added DiffLines:
* IntentionalEngrishForFunny: Deliberate usage of incorrect English [[PlayedForLaughs for humor]].
Added DiffLines:
* YouNoTakeCandle: Misuse of English grammar.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 168 (click to see context) from:
* WhatSongWasThisAgain: When a song is dubbed, it sounds completely different.
to:
* WhatSongWasThisAgain: When a song is dubbed, it sounds its lyrics end up completely different.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* OverlyLiteralTranscription: Translations includes ''everything''. Even background noises.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 135 (click to see context) from:
* RealityHasNoSubtitles: A work of fiction doesn't even bother providing translations for when characters speak foreign languages.
to:
* RealityHasNoSubtitles: A work of fiction doesn't even bother providing provide translations for when characters speak foreign languages.languages, especially for long periods of time.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 116 (click to see context) from:
* FanTranslation: A foreign work has fans add unofficial subtitles translating the dialogue and text to their native tongue.
to:
* FanTranslation: A foreign work has fans add unofficial subtitles either translating the text, or subbing/dubbing the dialogue and text to their native tongue.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 43,44 (click to see context) from:
''Překlad mezi kulturami nebo dokonce překlad mezi publiky téže kultury.'' -- Česky
to:
''Překlad mezi kulturami nebo dokonce překlad mezi publiky téže kultury.'' -- Česky
Čestina
''Preklad medzi kultúrami alebo dokonca preklad medzi publikami tej istej kultúry.'' -- Slovenčina
''Preklad medzi kultúrami alebo dokonca preklad medzi publikami tej istej kultúry.'' -- Slovenčina
Added DiffLines:
''Prevajanje med kulturami in celo med različnimi občinstvi znotraj iste kulture.'' -- Slovenščina
Added DiffLines:
''Oversættelse på tværs af kulturer eller endda på tværs af målgrupper i samme kultur.'' -- Dansk
Added DiffLines:
''Tõlge erinevatest kultuuridest või isegi sama kultuuri vaatajaskondade vahel.'' -- Eesti
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* DubPronunciationChange: The translation keeps a character name unchanged, but changes how it's pronounced.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Renamed trope
* IncidentalMultilingualWordplay: A pun or other wordplay that works just as well when translated literally.
Deleted line(s) 120 (click to see context) :
* LuckyTranslation: A pun or other wordplay that works just as well when translated literally.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* TranslationNod: A work references one of its translations.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Renamed trope
Deleted line(s) 91 (click to see context) :
* CutAndPasteTranslation: A work is drastically altered when it's translated.
Added DiffLines:
* DubInducedPlotlineChange: A work's plot is altered when it's translated.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* {{Frankenslation}}: A "translation" which combines two or more sources into a new work.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 31,32 (click to see context) from:
''為跨文化觀眾的翻譯﹐這甚至包括有相同文化背景的觀眾'' -- 繁體字中文
to:
''為不同文化,甚至同一文化背景下的觀眾提供的翻譯。''--繁體中文
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 57,58 (click to see context) from:
''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menningarinnar.'' -- Íslenska
to:
''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda innan sömu menningarinnar.'' -- Íslenska
Íslenska
''Týðing millum mentana ella kanska millum áhoyrara innanmentanar.'' -- Føroyskt
''Týðing millum mentana ella kanska millum áhoyrara innanmentanar.'' -- Føroyskt
Is there an issue? Send a MessageReason:
Correct mistranslation
Changed line(s) 57,58 (click to see context) from:
''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna.'' -- Íslenska
to:
''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna.menningarinnar.'' -- Íslenska
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 57,58 (click to see context) from:
''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna. -- Íslenska
to:
''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna. '' -- Íslenska
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna. -- Íslenska
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* VoicedDifferentlyInTheDub: A character's voice in a foreign dub sounds completely different from their original voice.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 149 (click to see context) from:
* YouAreTheTranslatedForeignWord
to:
* YouAreTheTranslatedForeignWordYouAreTheTranslatedForeignWord: A loanword is followed by its translation for the audience's benefit.
Is there an issue? Send a MessageReason:
i don't think that belongs on an index page
Deleted line(s) 112 (click to see context) :
** ''LostInTranslation/FinalFantasy''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Deleted line(s) 90 (click to see context) :
%%* DubSpeciesChange: The translation changes an animal's species.