Follow TV Tropes

Following

History Main / TranslationTropes

Go To

OR

Changed: 91

Removed: 3

Is there an issue? Send a MessageReason:
None



---



* ForeignDubAsBasis: "Let's base this dub on another dub!"

to:

* ForeignDubAsBasis: "Let's base this A dub is based not on another dub!"the original version the work, but on one of its foreign dubs.
Is there an issue? Send a MessageReason:
This isn’t so much a translation trope as it is a plot trope (an offensive one furthermore).


* AsianSpeekeeEngrish: When the English language is butchered by speakers of East Asian languages.
** JapaneseRanguage: The tendency of the Japanese to mispronounce "L" as "R" and vice versa.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*ForeignDubAsBasis: "Let's base this dub on another dub!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)

Added DiffLines:

* NamedByTheDub: The translation of a work names a previously unnamed character.

Added: 135

Removed: 110

Is there an issue? Send a MessageReason:
Per TRS, Spell My Name With An S was renamed to Inconsistent Spelling and had its definition adjusted


* InconsistentSpelling: Sources are inconsistent with the spellings of names and/or terminology, usually due to transliteration issues.



* SpellMyNameWithAnS: Sources are inconsistent with the spellings of names, usually due to translation issues.

Added: 445

Changed: 73

Is there an issue? Send a MessageReason:
Engrish disambiguated into other tropes, per Administrivia /Wick Cleaning Projects; thise tropes we’re merged into this page


+ {{Engrish}}

to:

+ {{Engrish}}%%%+ Engrish. %%%Per Administrivia/WickCleaningProjects Engrish disambiguated


Added DiffLines:



---


Added DiffLines:

* AsianSpeekeeEngrish: When the English language is butchered by speakers of East Asian languages.
** JapaneseRanguage: The tendency of the Japanese to mispronounce "L" as "R" and vice versa.


Added DiffLines:

* GratuitousForeignLanguage: Foreign language is inserted into a work that isn't originally in said language.


Added DiffLines:

* IntentionalEngrishForFunny: Deliberate usage of incorrect English [[PlayedForLaughs for humor]].


Added DiffLines:

* YouNoTakeCandle: Misuse of English grammar.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* WhatSongWasThisAgain: When a song is dubbed, it sounds completely different.

to:

* WhatSongWasThisAgain: When a song is dubbed, it sounds its lyrics end up completely different.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* OverlyLiteralTranscription: Translations includes ''everything''. Even background noises.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* RealityHasNoSubtitles: A work of fiction doesn't even bother providing translations for when characters speak foreign languages.

to:

* RealityHasNoSubtitles: A work of fiction doesn't even bother providing provide translations for when characters speak foreign languages.languages, especially for long periods of time.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* FanTranslation: A foreign work has fans add unofficial subtitles translating the dialogue and text to their native tongue.

to:

* FanTranslation: A foreign work has fans add unofficial subtitles either translating the text, or subbing/dubbing the dialogue and text to their native tongue.

Added: 383

Changed: -4

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


''Překlad mezi kulturami nebo dokonce překlad mezi publiky téže kultury.'' -- Česky

to:

''Překlad mezi kulturami nebo dokonce překlad mezi publiky téže kultury.'' -- Česky
Čestina

''Preklad medzi kultúrami alebo dokonca preklad medzi publikami tej istej kultúry.'' -- Slovenčina


Added DiffLines:

''Prevajanje med kulturami in celo med različnimi občinstvi znotraj iste kulture.'' -- Slovenščina


Added DiffLines:

''Oversættelse på tværs af kulturer eller endda på tværs af målgrupper i samme kultur.'' -- Dansk


Added DiffLines:

''Tõlge erinevatest kultuuridest või isegi sama kultuuri vaatajaskondade vahel.'' -- Eesti
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* DubPronunciationChange: The translation keeps a character name unchanged, but changes how it's pronounced.

Added: 108

Removed: 94

Is there an issue? Send a MessageReason:
Renamed trope


* IncidentalMultilingualWordplay: A pun or other wordplay that works just as well when translated literally.



* LuckyTranslation: A pun or other wordplay that works just as well when translated literally.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* DitchingTheDubNames
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* TranslationNod: A work references one of its translations.

Added: 74

Removed: 77

Is there an issue? Send a MessageReason:
Renamed trope


* CutAndPasteTranslation: A work is drastically altered when it's translated.


Added DiffLines:

* DubInducedPlotlineChange: A work's plot is altered when it's translated.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* {{Frankenslation}}: A "translation" which combines two or more sources into a new work.

Added: 34

Changed: -24

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


''為跨文化觀眾的翻譯﹐這甚至包括有相同文化背景的觀眾'' -- 繁體字中文

to:

''為跨文化觀眾的翻譯﹐這甚至包括有相同文化背景的觀眾'' -- 繁體字中文
''为不同文化,甚至同一文化背景下的观众提供的翻译。''--简体中文

''為不同文化,甚至同一文化背景下的觀眾提供的翻譯。''--繁體中文
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ReligiousRedub

Added: 80

Changed: -6

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menningarinnar.'' -- Íslenska

to:

''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda innan sömu menningarinnar.'' -- Íslenska
Íslenska

''Týðing millum mentana ella kanska millum áhoyrara innanmentanar.'' -- Føroyskt
Is there an issue? Send a MessageReason:
Correct mistranslation


''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna.'' -- Íslenska

to:

''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna.menningarinnar.'' -- Íslenska
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna. -- Íslenska

to:

''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna. '' -- Íslenska
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

''Þýðing milli menninga eða jafnvel milli hlustenda sömu menninganna. -- Íslenska
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* VoicedDifferentlyInTheDub: A character's voice in a foreign dub sounds completely different from their original voice.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* YouAreTheTranslatedForeignWord

to:

* YouAreTheTranslatedForeignWordYouAreTheTranslatedForeignWord: A loanword is followed by its translation for the audience's benefit.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* YouAreTheTranslatedForeignWord
Is there an issue? Send a MessageReason:
i don't think that belongs on an index page


** ''LostInTranslation/FinalFantasy''
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


%%* DubSpeciesChange: The translation changes an animal's species.

Top