Follow TV Tropes

Following

History Main / SwitchToEnglish

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Unlike TranslationConvention or TranslatorMicrobes, the characters who SwitchToEnglish ''really are'' speaking English.[[hottip:*: Or something else. It depends on who's watching.]] Usually, a specific reason will be given in the work for characters switching to a different language in mid-conversation. There are many ways that the switch can happen.

to:

Unlike TranslationConvention or TranslatorMicrobes, the characters who SwitchToEnglish ''really are'' speaking English.[[hottip:*: Or something else. It depends on who's watching.[[hottip:*:''English'' meaning ''the language with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]] Usually, a specific reason will be given in the work for characters switching to a different language in mid-conversation. There are many ways that the switch can happen.
Is there an issue? Send a MessageReason:
namespace


** For a bit of context, Michael is fluent in several languages (as befitting a former CIA field agent), but not Spanish. Given that he was born and raised in Miami, this is funny.

to:

** For a bit of context, Michael is fluent in several languages (as befitting a former CIA field agent), but not Spanish. Given that he was born and raised in Miami, this is funny.



* In the ''MontyPythonsFlyingCircus'' episode ''The Cycling Tour,'' Creator/JohnCleese is a Soviet officer making a speech in Russian to fellow Soviets, pausing for the subtitles to show, and then says in Russian, "Forgive me if I continue in English in order to save time."

to:

* In the ''MontyPythonsFlyingCircus'' ''Series/MontyPythonsFlyingCircus'' episode ''The Cycling Tour,'' Creator/JohnCleese is a Soviet officer making a speech in Russian to fellow Soviets, pausing for the subtitles to show, and then says in Russian, "Forgive me if I continue in English in order to save time."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''TheHuntForRedOctober''. The first part of the film is entirely in Russian, til the Political Officer reads from the Bible the Book of Revelations. Mid-read, the camera zooms in on his mouth, where he begins speaking English, then pulls back again.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** For a bit of context, Michael is fluent in several languages (as befitting a former CIA field agent), but not Spanish. Given that he was born and raised in Miami, this is funny.
Is there an issue? Send a MessageReason:
change the Namespace stuff.


Keep in mind that some examples of TranslationConvention [[SquarePegRoundTrope can be mistaken for this]]. This trope only applies if there is a reason ''in universe'' for the characters to be speaking in a language the audience can understand instead of the characters' own. This does not apply to situations where the characters speak English for the convenience of the audience, but are understood to be actually speaking another language. Also compare CompletelyUnnecessaryTranslator, which is about a character speaking to someone through a translator only to reveal that he actually speaks their language perfectly fluently.

to:

Keep in mind that some examples of TranslationConvention [[SquarePegRoundTrope can be mistaken for this]]. This trope only applies if there is a reason ''in universe'' for the characters to be speaking in a language the audience can understand instead of the characters' own. This does not apply to situations where the characters speak English for the convenience of the audience, but are understood to be actually speaking another language. Also compare CompletelyUnnecessaryTranslator, which is about a character speaking to someone through a translator only to reveal that he actually speaks their language perfectly fluently.
fluently.



----

!!Examples

[[AC:{{Film}}]]
* Japanese-American O-Ren Ishii in ''[[KillBill Kill Bill, Vol. 1]]'' precedes a speech to Yakuza members by explaining in Japanese why she's about to switch to English. "So you all will know the seriousness of my warning, I shall say this in English."

to:

----

!!Examples

[[AC:{{Film}}]]
----

!!Examples

[[AC:{{Film}}]]
* Japanese-American O-Ren Ishii in ''[[KillBill Kill Bill, Vol. 1]]'' precedes a speech to Yakuza members by explaining in Japanese why she's about to switch to English. "So you all will know the seriousness of my warning, I shall say this in English." "



* ''MoscowOnTheHudson'': During an early scene in Russia, two characters decide to practice their English by continuing their conversation in English.

to:

* ''MoscowOnTheHudson'': During an early scene in Russia, two characters decide to practice their English by continuing their conversation in English.



* In ''TheTransporter'', a Chinese father tells his daughter to converse in English with him (even though she speaks perfect Chinese), because language school was expensive.
* In the movie version of ''TheDaVinciCode,'' two French characters have conversations in English, via the "you have to practice this foreign language" excuse.
* In ''Film/StarTrekTheMotionPicture'', Klingons speak Klingon with subtitles to set the mood and then speak English for convenience.

to:

* In ''TheTransporter'', a Chinese father tells his daughter to converse in English with him (even though she speaks perfect Chinese), because language school was expensive.
expensive.
* In the movie version of ''TheDaVinciCode,'' two French characters have conversations in English, via the "you have to practice this foreign language" excuse.
excuse.
* In ''Film/StarTrekTheMotionPicture'', Klingons speak Klingon with subtitles to set the mood and then speak English for convenience.



* In ''JohnnyMnemonic'', Takahashi and Shinji begin a conversation in Japanese, before Takahashi chastises Shinji for speaking "terrible" Japanese and demands Shinji talk to him in English. Towards the end of their conversation, Takahashi switches to English, as well.
* In ''GungHo,'' Takahara Kazuhiro's wife starts speaking Japanese to him in one scene, but he tells her to practice her English and they continue the conversation in English.
* In the JackieChan movie ''RumbleInTheBronx'', Jackie comes to America and meets up with his uncle. The two speak in Chinese for a while but his uncle soon asks, "How's your English?". Jackie mentions that his English is passable so his uncle insists they speak it from that point on. The rest of the film is in English.

[[AC:LiveActionTV]]
* In an episode of ''BurnNotice'', Micheal pretended to be a Russian spy. He began talking to a contact in Russian, who suggested switching to Spanish, because his Russian was rusty. They settled on English instead.
* Often happens in ''CovertAffairs''. Annie will find her contact, [[CunningLinguist begin speaking to them in their native language]] and then the contact will say something about being fluent in English and from there on out they will speak in English.
* In the ''MontyPythonsFlyingCircus'' episode ''The Cycling Tour,'' JohnCleese is a Soviet officer making a speech in Russian to fellow Soviets, pausing for the subtitles to show, and then says in Russian, "Forgive me if I continue in English in order to save time."

to:

* In ''JohnnyMnemonic'', Takahashi and Shinji begin a conversation in Japanese, before Takahashi chastises Shinji for speaking "terrible" Japanese and demands Shinji talk to him in English. Towards the end of their conversation, Takahashi switches to English, as well.
well.
* In ''GungHo,'' Takahara Kazuhiro's wife starts speaking Japanese to him in one scene, but he tells her to practice her English and they continue the conversation in English.
English.
* In the JackieChan movie ''RumbleInTheBronx'', Jackie comes to America and meets up with his uncle. The two speak in Chinese for a while but his uncle soon asks, "How's your English?". Jackie mentions that his English is passable so his uncle insists they speak it from that point on. The rest of the film is in English.

[[AC:LiveActionTV]]
English.

[[AC:LiveActionTV]]
* In an episode of ''BurnNotice'', Micheal pretended to be a Russian spy. He began talking to a contact in Russian, who suggested switching to Spanish, because his Russian was rusty. They settled on English instead.
instead.
* Often happens in ''CovertAffairs''. Annie will find her contact, [[CunningLinguist begin speaking to them in their native language]] and then the contact will say something about being fluent in English and from there on out they will speak in English.
English.
* In the ''MontyPythonsFlyingCircus'' episode ''The Cycling Tour,'' JohnCleese Creator/JohnCleese is a Soviet officer making a speech in Russian to fellow Soviets, pausing for the subtitles to show, and then says in Russian, "Forgive me if I continue in English in order to save time."



[[AC:VideoGames]]
* In ''VideoGame/{{Half-Life 2}}'', two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
* This happens at the very beginning of ''GrandTheftAutoIV''. Niko tries to speak to his cousin Roman in Serbian, but Roman switches to English, because he has not spoken Serbian for so long that he has forgotten it.

[[AC:RealLife]]
* Can be an example of TruthInTelevision. Many people who have immigrated to another country may speak in the language most common in their new country instead of their native tongue for convenience's sake.

to:

[[AC:VideoGames]]
[[AC:VideoGames]]
* In ''VideoGame/{{Half-Life 2}}'', two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
English.
* This happens at the very beginning of ''GrandTheftAutoIV''. Niko tries to speak to his cousin Roman in Serbian, but Roman switches to English, because he has not spoken Serbian for so long that he has forgotten it.

[[AC:RealLife]]
it.

[[AC:RealLife]]
* Can be an example of TruthInTelevision. Many people who have immigrated to another country may speak in the language most common in their new country instead of their native tongue for convenience's sake.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''StarTrekTheMotionPicture'', Klingons speak Klingon with subtitles to set the mood and then speak English for convenience.

to:

* In ''StarTrekTheMotionPicture'', ''Film/StarTrekTheMotionPicture'', Klingons speak Klingon with subtitles to set the mood and then speak English for convenience.

Added: 809

Changed: 1883

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


--> Oh, you speak English! Good! (In German) [[PaintingTheFourthWall You can turn off]] [[FunWithSubtitles the subtitles now.]]
---> '''German Policeman,''' ''TheManWithTwoBrains''



Usually, a specific reason will be given in the work for characters switching to a different language in mid-conversation, and there are many ways that the switch can happen. Sometimes Alice and Bob might discover that they are both from an English-speaking country and don't need to speak the language of the country they are in to each other. Maybe Alice will suggest to switch to English because she knows it better than the current language of the conversation. Perhaps they don't know English as a first language and will suggest that they practice their English. And so forth. If this is done poorly, it can be jarring and seem forced, especially if English is a second or third language for the characters and they have no good reason to switch.

Some examples of TranslationConvention can be mistaken for this. This trope only applies if there is a reason ''in universe'' for the characters to be speaking in a language the audience can understand instead of the characters' own. This does not apply to situations where the characters speak English for convenience, but are understood to be actually speaking another language. Also compare CompletelyUnnecessaryTranslator, which is about a character speaking to someone through a translator only to reveal that he actually speaks their language perfectly fluently.

to:

Unlike TranslationConvention or TranslatorMicrobes, the characters who SwitchToEnglish ''really are'' speaking English.[[hottip:*: Or something else. It depends on who's watching.]] Usually, a specific reason will be given in the work for characters switching to a different language in mid-conversation, and there mid-conversation. There are many ways that the switch can happen. Sometimes happen.

A common reason given to justify two non-native speakers speaking English to each other is that they do so in order to "practice." Conversely, sometimes
Alice and Bob might discover that they are both from an English-speaking country and don't need to speak the language vernacular of the country where they are in when speaking to each other. Maybe Alice will suggest to switch to English because she knows it better than the current language of the conversation. Perhaps conversation, or maybe they are somewhere where few people know English and they don't know English as a first language want to be overheard, or so on and will suggest that they practice their English. And so forth. [[TropesAreNotGood If this is done poorly, poorly,]] it can be jarring and seem forced, especially if English is a second or third language for the characters and they really have have no good reason to switch.

Some
switch.

Keep in mind that some
examples of TranslationConvention [[SquarePegRoundTrope can be mistaken for this.this]]. This trope only applies if there is a reason ''in universe'' for the characters to be speaking in a language the audience can understand instead of the characters' own. This does not apply to situations where the characters speak English for convenience, the convenience of the audience, but are understood to be actually speaking another language. Also compare CompletelyUnnecessaryTranslator, which is about a character speaking to someone through a translator only to reveal that he actually speaks their language perfectly fluently.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Characters begin speaking in a language that is not English[[hottip:*:''English'' meaning ''the language with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]] but find an excuse to switch to English so that the audience doesn't have to read too many of those pesky subtitles.

to:

Characters begin speaking in a language that is not English[[hottip:*:''English'' meaning ''the English[[hottip:*:or the language that the majority of the work is in, with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]] familiar]] but find an excuse to switch to English so that the audience doesn't have to read too many of those pesky subtitles.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''BrothersAndSisters'', Sarah is in France and attempts to ask for directions from a Frenchman. After much struggling, the Frenchman casually reveals he can speak English and the rest of their conversations stays in English.

to:

* In ''BrothersAndSisters'', Sarah is in France and attempts to ask for directions from a Frenchman. After much struggling, the Frenchman casually reveals he can speak English and the rest of their conversations stays in English.
English.
* In ''StargateSG1'', [[{{Omniglot}} Daniel Jackson]] is sent over to Russia to handle negotiations. Russian being one of the numerous languages Jackson knows, one would think that he'd speak in Russian while there. But it turns out that his Russian contact thinks his Russian is terrible, and asks that they stick to English instead.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None



to:

* [[InvokedTrope Invoked]] by France's then-Foreign Minister Bernard Kouchner at one meeting of the EuropeanUnion Council of Ministers; the ministers had all sat down and donned their earphones, when Kouchner, who was chairing the meeting, said something of the effect of, "Guys, take those damned silly things[[hottip:*:i.e. the earphones]] off. Everybody here speaks English, we'll get more done that way, and we're not fooling anyone with this nonsense."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''HalfLife2'', two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.

to:

* In ''HalfLife2'', ''VideoGame/{{Half-Life 2}}'', two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
The alien wasn\'t really speaking English. He said right out he never would stoop to speaking a human language. The translater is making it \'\'sound\'\' that way, so it\'s Translation Convention.


** Used as a plot point in "The Christmas Invasion", where the change to English means that [[spoiler:the Doctor has recovered]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Used as a plot point in "The Christmas Invasion", where the change to English means that [[Spoiler:the Doctor has recovered]]

to:

** Used as a plot point in "The Christmas Invasion", where the change to English means that [[Spoiler:the [[spoiler:the Doctor has recovered]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** Used as a plot point in "The Christmas Invasion", where the change to English means that [[Spoiler:the Doctor has recovered]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Characters begin speaking in a language that is not English[[hottip:*:''English'' meaning ''the language with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]] but find an excuse to switch to English so that that the audience won't have to read too many of those pesky subtitles.

to:

Characters begin speaking in a language that is not English[[hottip:*:''English'' meaning ''the language with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]] but find an excuse to switch to English so that that the audience won't doesn't have to read too many of those pesky subtitles.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Characters start out speaking their natural language, but find an excuse to switch to the language that the audience is most familiar with. The second language can be English or any other language.

to:

Characters start out begin speaking their natural language, in a language that is not English[[hottip:*:''English'' meaning ''the language with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]] but find an excuse to switch to the language English so that that the audience is most familiar with. The second language can be English or any other language.
won't have to read too many of those pesky subtitles.
Is there an issue? Send a MessageReason:


AliceAndBob are having a conversation that is not in English[[hottip:*:''English'' meaning ''the language with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]], but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.

to:

AliceAndBob are having a conversation that is not in English[[hottip:*:''English'' meaning ''the language with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]], but the work's creators don't want Characters start out speaking their audience natural language, but find an excuse to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to the language that the audience is most familiar with. The second language can be English as they continue their conversation.
or any other language.



* O-Ren Ishii in ''[[KillBill Kill Bill, Vol. 1]]'': "So you all will know the seriousness of my warning, I shall say this in English." (But she said it in Japanese.)

to:

* Japanese-American O-Ren Ishii in ''[[KillBill Kill Bill, Vol. 1]]'': 1]]'' precedes a speech to Yakuza members by explaining in Japanese why she's about to switch to English. "So you all will know the seriousness of my warning, I shall say this in English." (But she said it in Japanese.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the movie ''JohnnyMnemonic'', Takahashi and Shinji begin a conversation in Japanese, before Takahashi chastises Shinji for speaking "terrible" Japanese and demands Shinji talk to him in English. Towards the end of their conversation, Takahashi switches to English, as well.

to:

* In the movie ''JohnnyMnemonic'', Takahashi and Shinji begin a conversation in Japanese, before Takahashi chastises Shinji for speaking "terrible" Japanese and demands Shinji talk to him in English. Towards the end of their conversation, Takahashi switches to English, as well.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


AliceAndBob are having a conversation that is not in English[[hottip:*:"English" meaning "the language with which the intended audience would be most familiar", but a single word is easier to write and read.]], but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.

to:

AliceAndBob are having a conversation that is not in English[[hottip:*:"English" English[[hottip:*:''English'' meaning "the ''the language with which the intended audience would be most familiar", familiar'', but a single word is easier to write and read.]], but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


AliceAndBob are having a conversation that is not in English,[[hottip:*:When we say ''English'', we mean ''the language with which the intended audience would be most familiar'', but a single word is easier to write and read.]] but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.

to:

AliceAndBob are having a conversation that is not in English,[[hottip:*:When we say ''English'', we mean ''the English[[hottip:*:"English" meaning "the language with which the intended audience would be most familiar'', familiar", but a single word is easier to write and read.]] ]], but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


AliceAndBob are having a conversation that is not in English,[[hottip:*:When we say "English", we mean "the language with which the intended audience would be most familiar", but a single word is easier to write and read.]] but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.

to:

AliceAndBob are having a conversation that is not in English,[[hottip:*:When we say "English", ''English'', we mean "the ''the language with which the intended audience would be most familiar", familiar'', but a single word is easier to write and read.]] but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
various small tweaks; there is no \"of course\" in trope examples - remember, the examples are also for people who haven\'t seen the movie


AliceAndBob are having a conversation that is not in English (or, at least, not in the language with which the intended audience would be most familiar), but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.

to:

AliceAndBob are having a conversation that is not in English (or, at least, not in the English,[[hottip:*:When we say "English", we mean "the language with which the intended audience would be most familiar), familiar", but a single word is easier to write and read.]] but the work's creators don't want their audience to deal with reading lots of those pesky subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, Alice and Bob can just switch to English as they continue their conversation.



* In ''InglouriousBasterds'', Colonol Hans Landa is speaking to a dairy farmer in French, and he suggests that they switch to English because it is better than his French. [[spoiler:This is a lie, of course. The real reason is that the Jews that the farmer is hiding do not speak English, and Landa doesn't want to alert them to his suspicions too soon.]]

to:

* In ''InglouriousBasterds'', Colonol Colonel Hans Landa is speaking to a dairy farmer in French, and he suggests that they switch to English because it is better than his French. [[spoiler:This is a lie, of course. The [[spoiler:The real reason is that the Jews that the farmer is hiding do not speak English, and Landa doesn't want to alert them to his suspicions too soon.]]



* In ''TheManWithTwoBrains'', Dr. Hfuhruhurr gets pulled over by a German-speaking policeman. When he replies to the policeman in English, the policeman says, "Oh, you speak English! Good!" and directs his partner to [[FunWithSUbtitles turn off the subtitles.]]

to:

* In ''TheManWithTwoBrains'', Dr. Hfuhruhurr gets pulled over by a German-speaking policeman. When he replies to the policeman in English, the policeman says, "Oh, you speak English! Good!" and directs his partner to [[FunWithSUbtitles [[FunWithSubtitles turn off the subtitles.]] ]]



* Inverted in ''TheLegendofZorro''. After the title character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish with English subtitles.

to:

* Inverted in ''TheLegendofZorro''.''TheLegendOfZorro''. After the title character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish with English subtitles.



* In the ''MontyPythonsFlyingCircus'' episode ''The Cycling Tour,'' JohnCleese is a Soviet officer making a speech in Russain to fellow Soviets, pausing for the subtitles to show, and then says in Russain, "Forgive me if I continue in English in order to save time."
* In the ''DoctorWho'' episode "The Curse of Fenric", a group of Russian soldiers are on a secret mission in England. The first scene has them speaking Russian with subtitles, then their leader says "From now on, we speak only English", and they do.

to:

* In the ''MontyPythonsFlyingCircus'' episode ''The Cycling Tour,'' JohnCleese is a Soviet officer making a speech in Russain Russian to fellow Soviets, pausing for the subtitles to show, and then says in Russain, Russian, "Forgive me if I continue in English in order to save time."
"
* In the ''DoctorWho'' ''Series/DoctorWho'' episode "The Curse of Fenric", a group of Russian soldiers are on a secret mission in England. The first scene has them speaking Russian with subtitles, then their leader says "From now on, we speak only English", and they do.



* In multilingual families,a conversation can start in one language, switch to another, and then switch back again. This is often because concepts may be easier to express in one language than the other.

to:

* In multilingual families,a families, a conversation can start in one language, switch to another, and then switch back again. This is often because concepts may be easier to express in one language than the other.
other.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Frequently happened in ''UntilTheEndOfTheWorld'': Claire variously spoke French and English, and also some German. She frequently switched to English to converse with others

to:

* Frequently happened in ''UntilTheEndOfTheWorld'': Claire variously spoke speaks French and English, and also some German. She frequently switched switches to English to converse with others others.



* In the ''StarTrek'' movie, Klingons speak Klingon with subtitles to set the mood and then speak English for convenience.
* Inverted in ''TheLegendofZorro''. After the titular character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- that is, Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish (with English subtitles, of course.)

to:

* In the ''StarTrek'' movie, ''StarTrekTheMotionPicture'', Klingons speak Klingon with subtitles to set the mood and then speak English for convenience.
* Inverted in ''TheLegendofZorro''. After the titular title character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- that is, Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish (with with English subtitles, of course.) subtitles.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


Usually, a specific reason will be given in the work for characters switching to a different language in mid-conversation, and there are many ways that the switch can happen. Sometimes this will happen naturally. Alice and Bob might discover that they are both from an English-speaking country when in and don't need to speak the language of the country they are in to each other. Maybe Alice will suggest to switch to English because she knows it better than the current language of the conversation. Perhaps they don't know English as a first language and will suggest that they practice their English. And so forth. If this is done poorly, it can be jarring and seem forced, especially if English is a second or third language for the characters and they have no good reason to switch.

to:

Usually, a specific reason will be given in the work for characters switching to a different language in mid-conversation, and there are many ways that the switch can happen. Sometimes this will happen naturally. Alice and Bob might discover that they are both from an English-speaking country when in and don't need to speak the language of the country they are in to each other. Maybe Alice will suggest to switch to English because she knows it better than the current language of the conversation. Perhaps they don't know English as a first language and will suggest that they practice their English. And so forth. If this is done poorly, it can be jarring and seem forced, especially if English is a second or third language for the characters and they have no good reason to switch.



* In ""TheManWithTwoBrains'', Dr. Hfuhruhurr gets pulled over by a German-speaking policeman. When he replies to the policeman in English, the policeman says, "Oh, you speak English! Good!" and directs his partner to [[FunWithSUbtitles turn off the subtitles.]]

to:

* In ""TheManWithTwoBrains'', ''TheManWithTwoBrains'', Dr. Hfuhruhurr gets pulled over by a German-speaking policeman. When he replies to the policeman in English, the policeman says, "Oh, you speak English! Good!" and directs his partner to [[FunWithSUbtitles turn off the subtitles.]]

Added: 441

Changed: 24

Removed: 421

Is there an issue? Send a MessageReason:
Real Life sections are more typically placed last.


* Inverted in ''TheLegendofZorro'.' After the titular character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- that is, Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish (with English subtitles, of course.)

to:

* Inverted in ''TheLegendofZorro'.' ''TheLegendofZorro''. After the titular character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- that is, Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish (with English subtitles, of course.)



[[AC:VideoGames]]
* In ''HalfLife2'', two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
* This happens at the very beginning of ''GrandTheftAutoIV''. Niko tries to speak to his cousin Roman in Serbian, but Roman switches to English, because he has not spoken Serbian for so long that he has forgotten it.



[[AC:VideoGames]]
* In ''HalfLife2'', two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
* This happens at the very beginning of ''GrandTheftAutoIV''. Niko tries to speak to his cousin Roman in Serbian, but Roman switches to English, because he has not spoken Serbian for so long that he has forgotten it.

to:

[[AC:VideoGames]]
* In ''HalfLife2'', two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
* This happens at the very beginning of ''GrandTheftAutoIV''. Niko tries to speak to his cousin Roman in Serbian, but Roman switches to English, because he has not spoken Serbian for so long that he has forgotten it.
----
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* O-Ren Ishii in [[KillBill Kill Bill Volume 1]]: "So you all will know the seriousness of my warning, I shall say this in English." (But she said it in Japanese.)
* In ''InglouriousBasterds,'' Colonol Hans Landa is speaking to a dairy farmer in French, and he suggests that they switch to English because it is better than his French. [[spoiler:This is a lie, of course. The real reason is that the Jews that the farmer is hiding do not speak English, and Landa doesn't want to alert them to his suspicions too soon.]]

to:

* O-Ren Ishii in [[KillBill ''[[KillBill Kill Bill Volume 1]]: Bill, Vol. 1]]'': "So you all will know the seriousness of my warning, I shall say this in English." (But she said it in Japanese.)
* In ''InglouriousBasterds,'' ''InglouriousBasterds'', Colonol Hans Landa is speaking to a dairy farmer in French, and he suggests that they switch to English because it is better than his French. [[spoiler:This is a lie, of course. The real reason is that the Jews that the farmer is hiding do not speak English, and Landa doesn't want to alert them to his suspicions too soon.]]



* In ""TheManWithTwoBrains,'' Dr. Hfuhruhurr gets pulled over by a German-speaking policeman. When he replies to the policeman in English, the policeman says, "Oh, you speak English! Good!" and directs his partner to [[FunWithSUbtitles turn off the subtitles.]]

to:

* In ""TheManWithTwoBrains,'' ""TheManWithTwoBrains'', Dr. Hfuhruhurr gets pulled over by a German-speaking policeman. When he replies to the policeman in English, the policeman says, "Oh, you speak English! Good!" and directs his partner to [[FunWithSUbtitles turn off the subtitles.]]



* In ''TheTransporter,'' a Chinese father tells his daughter to converse in English with him (even though she speaks perfect Chinese), because language school was expensive.

to:

* In ''TheTransporter,'' ''TheTransporter'', a Chinese father tells his daughter to converse in English with him (even though she speaks perfect Chinese), because language school was expensive.



* Inverted in ''TheLegendofZorro.'' After the titular character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- that is, Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish (with English subtitles, of course.)
* In the movie JohnnyMnemonic, Takahashi and Shinji begin a conversation in Japanese, before Takahashi chastises Shinji for speaking "terrible" Japanese and demands Shinji talk to him in English. Towards the end of their conversation, Takahashi switches to English, as well.

to:

* Inverted in ''TheLegendofZorro.'' ''TheLegendofZorro'.' After the titular character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- that is, Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish (with English subtitles, of course.)
* In the movie JohnnyMnemonic, ''JohnnyMnemonic'', Takahashi and Shinji begin a conversation in Japanese, before Takahashi chastises Shinji for speaking "terrible" Japanese and demands Shinji talk to him in English. Towards the end of their conversation, Takahashi switches to English, as well.



* In the JackieChan movie RumbleInTheBronx, Jackie comes to America and meets up with his uncle. The two speak in Chinese for a while but his uncle soon asks, "How's your English?". Jackie mentions that his English is passable so his uncle insists they speak it from that point on. The rest of the film is in English.

to:

* In the JackieChan movie RumbleInTheBronx, ''RumbleInTheBronx'', Jackie comes to America and meets up with his uncle. The two speak in Chinese for a while but his uncle soon asks, "How's your English?". Jackie mentions that his English is passable so his uncle insists they speak it from that point on. The rest of the film is in English.



* In an episode of ''BurnNotice,'' Micheal pretended to be a Russian spy. He began talking to a contact in Russian, who suggested switching to Spanish, because his Russian was rusty. They settled on English instead.
* Often happens in ''CovertAffairs.'' Annie will find her contact, [[CunningLinguist begin speaking to them in their native language]] and then the contact will say something about being fluent in English and from there on out they will speak in English.

to:

* In an episode of ''BurnNotice,'' ''BurnNotice'', Micheal pretended to be a Russian spy. He began talking to a contact in Russian, who suggested switching to Spanish, because his Russian was rusty. They settled on English instead.
* Often happens in ''CovertAffairs.'' ''CovertAffairs''. Annie will find her contact, [[CunningLinguist begin speaking to them in their native language]] and then the contact will say something about being fluent in English and from there on out they will speak in English.



* In ''BrothersAndSisters,'' Sarah is in France and attempts to ask for directions from a Frenchman. After much struggling, the Frenchman casually reveals he can speak English and the rest of their conversations stays in English.

to:

* In ''BrothersAndSisters,'' ''BrothersAndSisters'', Sarah is in France and attempts to ask for directions from a Frenchman. After much struggling, the Frenchman casually reveals he can speak English and the rest of their conversations stays in English.



* In ''HalfLife2,'' two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
* This happens at the very beginning of ''GrandTheftAutoIV.'' Niko tries to speak to his cousin Roman in Serbian, but Roman switches to English, because he has not spoken Serbian for so long that he has forgotten it.

to:

* In ''HalfLife2,'' ''HalfLife2'', two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
* This happens at the very beginning of ''GrandTheftAutoIV.'' ''GrandTheftAutoIV''. Niko tries to speak to his cousin Roman in Serbian, but Roman switches to English, because he has not spoken Serbian for so long that he has forgotten it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


AliceAndBob are having a conversation, and and it is not in English (or at least, not in the language that the intended audience will be speaking). Therefore, they will need to have lots of those pesky subtitles.

To make the dialogue easier to follow, they could switch over to English. There are many ways the switch can happen. Sometimes this will happen naturally. Alice and Bob might discover that they are each from an English speaking country and don't need to speak the language of the country they are in to each other. Maybe Alice will suggest to switch to English because she knows it better than the current language of the conversation. Occasionally, Alice will suggest that they practice their English, which gives non-native English speakers an excuse to talk without subtitles. If done poorly, it can be jarring and seem forced, especially if English is a second or third language for the characters and they have no good reason to switch.

to:

AliceAndBob are having a conversation, and and it conversation that is not in English (or (or, at least, not in the language that with which the intended audience will would be speaking). Therefore, they will need most familiar), but the work's creators don't want their audience to have deal with reading lots of those pesky subtitles.

To
subtitles. Therefore, to make the dialogue easier to follow, they could Alice and Bob can just switch over to English. There English as they continue their conversation.

Usually, a specific reason will be given in the work for characters switching to a different language in mid-conversation, and there
are many ways that the switch can happen. Sometimes this will happen naturally. Alice and Bob might discover that they are each both from an English speaking English-speaking country when in and don't need to speak the language of the country they are in to each other. Maybe Alice will suggest to switch to English because she knows it better than the current language of the conversation. Occasionally, Alice Perhaps they don't know English as a first language and will suggest that they practice their English, which gives non-native English speakers an excuse to talk without subtitles. English. And so forth. If this is done poorly, it can be jarring and seem forced, especially if English is a second or third language for the characters and they have no good reason to switch.



See also EloquentInMyNativeTongue, which can be an inverse of this trope, as it may start with them speaking an unfamiliar language and switch to a more comfortable one.

to:

See also EloquentInMyNativeTongue, which can be an inverse of this trope, as it may start with them speaking an unfamiliar language and switch to a more comfortable one.
one.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''InglouriousBasterds,'' Colonol Hans Landa is speaking to a dairy farmer in French, and he suggests that they switch to English because it is better than his French.

to:

* In ''InglouriousBasterds,'' Colonol Hans Landa is speaking to a dairy farmer in French, and he suggests that they switch to English because it is better than his French. [[spoiler:This is a lie, of course. The real reason is that the Jews that the farmer is hiding do not speak English, and Landa doesn't want to alert them to his suspicions too soon.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''TheTransporter,'' a Chinese father tells his daughter to converse in English with him (even though she speaks perfect Chinese), because language school was expensive.
* In the movie version of ''TheDaVinciCode,'' two French characters have conversations in English, via the "you have to practice this foreign language" excuse.

to:

* In *In ''TheTransporter,'' a Chinese father tells his daughter to converse in English with him (even though she speaks perfect Chinese), because language school was expensive.
* In *In the movie version of ''TheDaVinciCode,'' two French characters have conversations in English, via the "you have to practice this foreign language" excuse.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

AliceAndBob are having a conversation, and and it is not in English (or at least, not in the language that the intended audience will be speaking). Therefore, they will need to have lots of those pesky subtitles.

To make the dialogue easier to follow, they could switch over to English. There are many ways the switch can happen. Sometimes this will happen naturally. Alice and Bob might discover that they are each from an English speaking country and don't need to speak the language of the country they are in to each other. Maybe Alice will suggest to switch to English because she knows it better than the current language of the conversation. Occasionally, Alice will suggest that they practice their English, which gives non-native English speakers an excuse to talk without subtitles. If done poorly, it can be jarring and seem forced, especially if English is a second or third language for the characters and they have no good reason to switch.

Some examples of TranslationConvention can be mistaken for this. This trope only applies if there is a reason ''in universe'' for the characters to be speaking in a language the audience can understand instead of the characters' own. This does not apply to situations where the characters speak English for convenience, but are understood to be actually speaking another language. Also compare CompletelyUnnecessaryTranslator, which is about a character speaking to someone through a translator only to reveal that he actually speaks their language perfectly fluently.

See also EloquentInMyNativeTongue, which can be an inverse of this trope, as it may start with them speaking an unfamiliar language and switch to a more comfortable one.

----

!!Examples

[[AC:{{Film}}]]
* O-Ren Ishii in [[KillBill Kill Bill Volume 1]]: "So you all will know the seriousness of my warning, I shall say this in English." (But she said it in Japanese.)
* In ''InglouriousBasterds,'' Colonol Hans Landa is speaking to a dairy farmer in French, and he suggests that they switch to English because it is better than his French.
* ''MoscowOnTheHudson'': During an early scene in Russia, two characters decide to practice their English by continuing their conversation in English.
* In ""TheManWithTwoBrains,'' Dr. Hfuhruhurr gets pulled over by a German-speaking policeman. When he replies to the policeman in English, the policeman says, "Oh, you speak English! Good!" and directs his partner to [[FunWithSUbtitles turn off the subtitles.]]
* Frequently happened in ''UntilTheEndOfTheWorld'': Claire variously spoke French and English, and also some German. She frequently switched to English to converse with others
*In ''TheTransporter,'' a Chinese father tells his daughter to converse in English with him (even though she speaks perfect Chinese), because language school was expensive.
*In the movie version of ''TheDaVinciCode,'' two French characters have conversations in English, via the "you have to practice this foreign language" excuse.
* In the ''StarTrek'' movie, Klingons speak Klingon with subtitles to set the mood and then speak English for convenience.
* Inverted in ''TheLegendofZorro.'' After the titular character rescues his son from the BigBad's gang, they start a conversation in English. Then Zorro cuts the conversation off and requests that they converse in "the language of our fathers" -- that is, Spanish. The rest of the conversation occurs in Spanish (with English subtitles, of course.)
* In the movie JohnnyMnemonic, Takahashi and Shinji begin a conversation in Japanese, before Takahashi chastises Shinji for speaking "terrible" Japanese and demands Shinji talk to him in English. Towards the end of their conversation, Takahashi switches to English, as well.
* In ''GungHo,'' Takahara Kazuhiro's wife starts speaking Japanese to him in one scene, but he tells her to practice her English and they continue the conversation in English.
* In the JackieChan movie RumbleInTheBronx, Jackie comes to America and meets up with his uncle. The two speak in Chinese for a while but his uncle soon asks, "How's your English?". Jackie mentions that his English is passable so his uncle insists they speak it from that point on. The rest of the film is in English.

[[AC:LiveActionTV]]
* In an episode of ''BurnNotice,'' Micheal pretended to be a Russian spy. He began talking to a contact in Russian, who suggested switching to Spanish, because his Russian was rusty. They settled on English instead.
* Often happens in ''CovertAffairs.'' Annie will find her contact, [[CunningLinguist begin speaking to them in their native language]] and then the contact will say something about being fluent in English and from there on out they will speak in English.
* In the ''MontyPythonsFlyingCircus'' episode ''The Cycling Tour,'' JohnCleese is a Soviet officer making a speech in Russain to fellow Soviets, pausing for the subtitles to show, and then says in Russain, "Forgive me if I continue in English in order to save time."
* In the ''DoctorWho'' episode "The Curse of Fenric", a group of Russian soldiers are on a secret mission in England. The first scene has them speaking Russian with subtitles, then their leader says "From now on, we speak only English", and they do.
* In ''BrothersAndSisters,'' Sarah is in France and attempts to ask for directions from a Frenchman. After much struggling, the Frenchman casually reveals he can speak English and the rest of their conversations stays in English.

[[AC:RealLife]]
* Can be an example of TruthInTelevision. Many people who have immigrated to another country may speak in the language most common in their new country instead of their native tongue for convenience's sake.
* In multilingual families,a conversation can start in one language, switch to another, and then switch back again. This is often because concepts may be easier to express in one language than the other.

[[AC:VideoGames]]
* In ''HalfLife2,'' two Vortigaunts are speaking to each other in their native language, but when they notice Gordon Freeman is listening in nearby, they apologize for their rudeness and switch to English.
* This happens at the very beginning of ''GrandTheftAutoIV.'' Niko tries to speak to his cousin Roman in Serbian, but Roman switches to English, because he has not spoken Serbian for so long that he has forgotten it.

Top