Follow TV Tropes

Following

History Main / MultilingualSong

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*Goldfinger's cover for Music/{{Nena}}'s "99 Luftballons" has verses from both the song's original German version, and the song's English translation, "99 Red Balloons".
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added Volbeat example under Music

Added DiffLines:

* Music/{{Volbeat}}'s "For Evigt" features English verses and a Danish chorus.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


A Multilingual Song is ExactlyWhatItSaysOnTheTin: a song whose lyrics are in two, or sometimes more, languages. It's not just random bits of GratuitousEnglish or GratuitousSpanish sprinkled into the lyrics, but full on verses are in separate languages.

to:

A Multilingual Song is ExactlyWhatItSaysOnTheTin: a song whose lyrics are in two, or sometimes more, languages. It's not just random bits of GratuitousEnglish or GratuitousSpanish sprinkled into the lyrics, but full on verses that are in separate languages.

Added: 94

Changed: 5

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


[[folder:Films -- Animation]]

to:

[[folder:Films -- Animation]]Animated]]
* ''WesternAnimation/TrollsWorldTour'': "Just Sing" has lyrics in English, Spanish and Korean.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* "Husavik (My Hometown)" in ''Film/EurovisionSongContestTheStoryOfFireSaga'' is mostly in English but the refrain is in Icelandic.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The second line of the chorus of "Hit Me With Your Rhythm Stick" by Music/IanDruryAndTheBlockheads changes each time, but is always in both French and German.

to:

* The second line of the chorus of "Hit Me With Your Rhythm Stick" by Music/IanDruryAndTheBlockheads Music/IanDuryAndTheBlockheads changes each time, but is always in both French and German.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The second line of the chorus of "Hit Me With Your Rhythm Stick" by Ian Drury and the Blockheads changes each time, but is always in both French and German.

to:

* The second line of the chorus of "Hit Me With Your Rhythm Stick" by Ian Drury and the Blockheads Music/IanDruryAndTheBlockheads changes each time, but is always in both French and German.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The second line of the chorus of "Hit Me With Your Rhythm Stick" by Ian Drury and the Blockheads changes each time, but is always in both French and German.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* "[[http://www.mullmod.org.uk/2008/songcomp7.html A Mhuile nam Beann]]" by Allan [=MacDonald=] is a Gaelic song about the disappearance of Gaelic. It includes two English phrases, as the singer quotes someone complaining they don't understand him.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "Deewangi Deewangi" from ''Bollywood/OmShantiOm'' is mostly in Hindi, but has refrains in English.

to:

* "Deewangi Deewangi" from ''Bollywood/OmShantiOm'' ''Film/OmShantiOm'' is mostly in Hindi, but has refrains in English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Most of Music/AdrianoCelentano's "Ja tebia liubliu" is in Italian, but the chorus is in English, French, German and Russian.
* Translated cover versions of "Bella ciao" usually leave the "o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao" line intact. For a few specific examples:
** The [[https://www.youtube.com/watch?v=qdMMSCflreo Japanese version by Tiki Tiki Bamboooos]] keeps the "bella ciao" lines.
** Chloé's [[https://www.youtube.com/watch?v=PvxIjey1waE French/Italian version]]. The first verse was left in Italian. The next four were translated into French, but keep the "bella ciao" lines. The final one switches from French to Italian after the first line.

Added: 126

Changed: 2

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "Weight of the World", the EndingTheme for ''Videogame/NierAutomata'', has three separate versions: one sung in English, one in Japanese, and one in Chaotic.[[note]]A constructed language meant to sound like modern-day languages after a few thousand years of linguistic drift.[[/note]] During Ending E, the vocal track alternates between all three versions.

to:

* "Weight of the World", the EndingTheme for ''Videogame/NierAutomata'', ''VideoGame/NierAutomata'', has three separate versions: one sung in English, one in Japanese, and one in Chaotic.[[note]]A constructed language meant to sound like modern-day languages after a few thousand years of linguistic drift.[[/note]] During Ending E, the vocal track alternates between all three versions.


Added DiffLines:

* "Soul Phrase", the opening theme of ''VideoGame/Persona3 Portable'', has lyrics that alternate between English and Japanese.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''WesternAnimation/SongOfTheSea'', "The Song" has lyrics in both Irish and English.

to:

* In ''WesternAnimation/SongOfTheSea'', "The Song" has lyrics in both Irish and English. The verses of the film's version of "Dúlamán" are in English, but the chorus is in Irish (though the English verses were written specifically for the film, and the original folk song is entirely in Irish).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* It's implied that Off the Hook in ''VideoGame/Splatoon2'' provides a fictional language example. Their songs are in ConLang [[SpeakingSimlish Simlish]], but the Japanese concerts provide some lyrics. The text implies that Pearl raps in the typical Inkling language while Marina sing her parts in Octarian (shown by her singing in katakana instead of hiragana).

to:

* It's implied that Off the Hook in ''VideoGame/Splatoon2'' provides a an example using two [[ConLang fictional language example. Their languages]]. Official lyrics to their songs are have been distributed in ConLang [[SpeakingSimlish Simlish]], but [[AllThereInTheManual promotional material]], and the Japanese concerts provide some lyrics. The text implies that Pearl raps in the typical Inkling language while Marina sing sings her parts in Octarian (shown by her singing in [[UsefulNotes/JapaneseWritingSystem katakana instead of hiragana).hiragana]]).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* "7 Seconds" starts with Youssou N'Dour singing in West African language Wolof followed by Neneh Cherry singing in English. After the chorus (sung by both), N'Dour returns with a verse sung in French.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None








* In ''WesternAnimation/{{Moana}}'', the song "We Know the Way" has lyrics in both English and Tokelauan.

to:

* In ''WesternAnimation/{{Moana}}'', the song ''WesternAnimation/{{Moana}}'': "We Know the Way" has lyrics in both English Samoan, Tokelauan, and Tokelauan.English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Music/DarkSarah has "Hunting the Dreamer," with the verses in English and the refrain in Finnish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Pinguini Tattici Nucleari usually only sing in Italian, but "Me Want Marò Back" switches between Italian and English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The song "Evil Eyes" from ''Animation/HappyHeroes 2: The Battle of Planet Qiyuan'' is entirely in Chinese save for the English verse "Life is rough, so you gotta be tough/Life is wonderful, so you gotta be cool".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* "Circle of Life", the famous opening number from ''Disney/TheLionKing'', has lyrics both in English and in Zulu.
* ''Disney/TheThreeCaballeros'': Several of the songs featured have lyrics in both English and Spanish. In the film itself, Panchito sings a verse of the title song in Spanish.
* In ''Disney/{{Moana}}'', the song "We Know the Way" has lyrics in both English and Tokelauan.

to:

* "Circle of Life", the famous opening number from ''Disney/TheLionKing'', ''WesternAnimation/TheLionKing'', has lyrics both in English and in Zulu.
* ''Disney/TheThreeCaballeros'': ''WesternAnimation/TheThreeCaballeros'': Several of the songs featured have lyrics in both English and Spanish. In the film itself, Panchito sings a verse of the title song in Spanish.
* In ''Disney/{{Moana}}'', ''WesternAnimation/{{Moana}}'', the song "We Know the Way" has lyrics in both English and Tokelauan.



* ''Disney/LiloAndStitch'' has "Hawaiian Rollercoaster Ride'', which features lyrics both in Hawaiian and in English.

to:

* ''Disney/LiloAndStitch'' ''WesternAnimation/LiloAndStitch'' has "Hawaiian Rollercoaster Ride'', which features lyrics both in Hawaiian and in English.



* ''Disney/WreckItRalph'': "Sugar Rush", the theme-song for the in-universe video game of the same name, contains lyrics in both Japanese and English, fitting for the game's Japanese origins.
* The title song in ''Disney/TheAristocats'', sung by Creator/MauriceChevalier in his last screen credit, starts off in English and transitions to French at the end. Chevalier also did the song for the French dub, in which it's entirely in French.

to:

* ''Disney/WreckItRalph'': ''WesternAnimation/WreckItRalph'': "Sugar Rush", the theme-song for the in-universe video game of the same name, contains lyrics in both Japanese and English, fitting for the game's Japanese origins.
* The title song in ''Disney/TheAristocats'', ''WesternAnimation/TheAristocats'', sung by Creator/MauriceChevalier in his last screen credit, starts off in English and transitions to French at the end. Chevalier also did the song for the French dub, in which it's entirely in French.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/{{Coco}}'' has a number of songs with varying amounts of Spanish and English.

to:

* ''WesternAnimation/{{Coco}}'' has a number of songs with varying amounts of ''WesternAnimation/{{Coco}}'': "Un Poco Loco," "The World Es Mi Familia," and "Proud Corazón" mix Spanish and English.



* Music/StreamOfPassion intersperses Spanish and English in "Reborn," "Our Cause," "Darker Days," "Monster," and "Exile."

to:

* Music/StreamOfPassion intersperses Spanish and English in "Reborn," "Our Cause," "Darker Days," "Monster," "Exile," and "Exile.""Don't Let Go". The spoken segment of their cover of "[[Music/SonataArctica I Have a Right]]" is also in Spanish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Music/TheMarsVolta song "Visecra Eyes" contains verses in English and Spanish.

to:

* Music/TheMarsVolta song "Visecra Eyes" contains verses in often incorporate both English and Spanish.Spanish lyrics into their songs. Examples include "Viscera Eyes", "Cygnus...Vismund Cygnus", and "L'Via L'Viaquez".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Music/StreamOfPassion intersperses Spanish and English in "Reborn," "Our Cause," "Darker Days," and "Exile."

to:

* Music/StreamOfPassion intersperses Spanish and English in "Reborn," "Our Cause," "Darker Days," "Monster," and "Exile."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Music/StreamOfPassion intersperses Spanish and English in "Reborn," "Our Cause," "Darker Days," and "Exile."
Is there an issue? Send a MessageReason:
Merged with Genre Mashup per TRS.


* Music/YokoKanno lives and breathes this trope, as multilingual lyrics are part of her signature NeoclassicalPunkZydecoRockabilly musical stylings. As such, she has incorporated them into numerous anime soundtracks.

to:

* Music/YokoKanno lives and breathes this trope, as multilingual lyrics are part of her signature NeoclassicalPunkZydecoRockabilly GenreBusting musical stylings. As such, she has incorporated them into numerous anime soundtracks.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[Music/{{Sting}} Sting's]] "Desert Rose" is a duet with English lyrics sung by Sting himself and Arabic lyrics sung by Algerian singer Cheb Mami. Sting also has "Reste" with french rapper Gims.

to:

* [[Music/{{Sting}} Sting's]] Music/{{Sting}}'s "Desert Rose" is a duet with English lyrics sung by Sting himself and Arabic lyrics sung by Algerian singer Cheb Mami. Sting also has "Reste" with french rapper Gims.

Added: 172

Changed: 48

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* [[Music/{{Sting}} Sting's]] "Desert Rose" is a duet with English lyrics sung by Sting himself and Arabic lyrics sung by Algerian singer Cheb Mami.

to:

* [[Music/{{Sting}} Sting's]] "Desert Rose" is a duet with English lyrics sung by Sting himself and Arabic lyrics sung by Algerian singer Cheb Mami. Sting also has "Reste" with french rapper Gims.


Added DiffLines:

* Kareen Antonn's cover of "Total Eclipse of the Heart", titled "Si demain... (Turn Around)", and still featuring Bonnie Tyler alternates between french and english lyrics.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Link


* [[UsefulNotes/SouthAfrica South African]] singer/comedian Robbie Wessels generally tends to be Afrikaans-only, but his song ''Player Twenty-Three'' (honouring the unsung hero of the national rugby team - its greatest fan) continually switches back and forth between Afrikaans and English.

to:

* [[UsefulNotes/SouthAfrica South African]] singer/comedian Robbie Wessels generally tends to be Afrikaans-only, but his song ''Player Twenty-Three'' ''[[https://www.youtube.com/watch?v=0MUE9fn7Tr4&t=118s Player Twenty-Three]]'' (honouring the unsung hero of the national rugby team - its greatest fan) continually switches back and forth between Afrikaans and English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* "Fiesta" by Music/ThePogues has a whole verse in Spanish as well as bits of Spanish sprinkled into the English verses.
* On Music/PizzicatoFive's US compilation album ''The Sound of Music'', "Happy Sad" and "CDJ" are special mixes using sections from both the English and Japanese versions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* 'Series/SesameStreet'':

to:

* 'Series/SesameStreet'':''Series/SesameStreet'':

Top