Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
When a language other than the character's main one is used to invoke magic or other AppliedPhlebotinum. Can be a case of GratuitousForeignLanguage, or may just be a case of a second or archaic language being appropriated for the task.
to:
When a language other than the character's main one is used to invoke magic or other AppliedPhlebotinum. Can be a case of GratuitousForeignLanguage, or may just be a case of a second or archaic language being appropriated for the task.
task (exempli gratia [[UsefulNotes/LatinLanguage Latin]]).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** And then you get [[spoiler: Willow - "Via, concursus, tempus, spatium, audi me ut imperio. Screw it! Mighty forces, I suck at Latin, OK? But that's not the issue. I'm the one in charge, and I'm telling you open that portal, now!"]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
* [[JustifiedTrope Justified]] in Creator/PatriciaCWrede's ''Mairelon the Magician'' and sequels. It doesn't matter what language incantations are in, as long as it's not the native language of the spellcaster; if you try to cast a spell using your own native language, it becomes uncontrollable.
to:
* [[JustifiedTrope Justified]] in Creator/PatriciaCWrede's ''Mairelon the Magician'' ''Literature/MairelonTheMagician'' and sequels. It doesn't matter what language incantations are in, as long as it's not the native language of the spellcaster; if you try to cast a spell using your own native language, it becomes uncontrollable.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
* [[JustifiedTrope Justified]] in PatriciaCWrede's ''Mairelon the Magician'' and sequels. It doesn't matter what language incantations are in, as long as it's not the native language of the spellcaster; if you try to cast a spell using your own native language, it becomes uncontrollable.
to:
* [[JustifiedTrope Justified]] in PatriciaCWrede's Creator/PatriciaCWrede's ''Mairelon the Magician'' and sequels. It doesn't matter what language incantations are in, as long as it's not the native language of the spellcaster; if you try to cast a spell using your own native language, it becomes uncontrollable.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
* Poul Anderson's ''OperationChaos'' states that "exotic tongues are necessary for the more powerful spells--which is why so many African and Asian students come here to learn American slang...."
to:
* Poul Anderson's ''OperationChaos'' ''Literature/OperationChaos'' states that "exotic tongues are necessary for the more powerful spells--which is why so many African and Asian students come here to learn American slang...."
Is there an issue? Send a MessageReason:
namespacing
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
* This trope is justified in PatriciaCWrede's ''Mairelon the Magician'' and sequels. It doesn't matter what language incantations are in, as long as it's not the native language of the spellcaster; if you try to cast a spell using your own native language, it becomes uncontrollable.
to:
* This trope is justified [[JustifiedTrope Justified]] in PatriciaCWrede's ''Mairelon the Magician'' and sequels. It doesn't matter what language incantations are in, as long as it's not the native language of the spellcaster; if you try to cast a spell using your own native language, it becomes uncontrollable.
Changed line(s) 23,25 (click to see context) from:
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. ''KamenRider'' usually has the devices do this, though ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''Series/PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
* ''BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''Series/PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
* ''BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
to:
* ''KamenRider'' ''Franchise/KamenRider'' and ''SuperSentai'' ''Franchise/SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. ''KamenRider'' usually has the devices do this, though ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
**''Shinkenger'''s ''[[SamuraiSentaiShinkenger Shinkenger]]'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''Series/PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
*''BuffyTheVampireSlayer'' ''Series/BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
**
*
Changed line(s) 30,34 (click to see context) from:
* In ''FateStayNight'', all of Rin's incantations are in German-- though not necessarily good German.
* In Manga/CardcaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
* ''OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Devil Fruit powers and normal acts. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.
* All magical spells in ''MahouSenseiNegima'' are done in Latin or Ancient Greek, with a few done in Sanskrit, all of which are surprisingly [[ShownTheirWork well done]]. The rule of thumb is that the older the language is, the more powerful it is.
* A lot of the spells/magic attacks in ''SugarSugarRune'' are in French.
* In Manga/CardcaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
* ''OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Devil Fruit powers and normal acts. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.
* All magical spells in ''MahouSenseiNegima'' are done in Latin or Ancient Greek, with a few done in Sanskrit, all of which are surprisingly [[ShownTheirWork well done]]. The rule of thumb is that the older the language is, the more powerful it is.
* A lot of the spells/magic attacks in ''SugarSugarRune'' are in French.
to:
* In ''FateStayNight'', ''VisualNovel/FateStayNight'', all of Rin's incantations are in German-- though not necessarily good German.
* InManga/CardcaptorSakura.''Manga/CardcaptorSakura''. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
*''OnePiece'' ''Manga/OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Devil Fruit powers and normal acts. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.
* All magical spells in''MahouSenseiNegima'' ''Manga/MahouSenseiNegima'' are done in Latin or Ancient Greek, with a few done in Sanskrit, all of which are surprisingly [[ShownTheirWork well done]]. The rule of thumb is that the older the language is, the more powerful it is.
* A lot of the spells/magic attacks in''SugarSugarRune'' ''Manga/SugarSugarRune'' are in French.
* In
*
* All magical spells in
* A lot of the spells/magic attacks in
Changed line(s) 37,38 (click to see context) from:
* The incantations in ''SailorMoon'' are usually GratuitousEnglish but come from everything from Chinese to Portugeuse as well - you'd think it would have been from the lost language of the Moon Kingdom, but the foreign babbling just sounds more stylish.
to:
* The incantations in ''SailorMoon'' ''Manga/SailorMoon'' are usually GratuitousEnglish but come from everything from Chinese to Portugeuse as well - you'd think it would have been from the lost language of the Moon Kingdom, but the foreign babbling just sounds more stylish.
Deleted line(s) 44,45 (click to see context) :
[[AC:Unsorted]]
* In ''Grim'' most of the monsters have German (or pidgen-German) names, with a couple of exceptions.
* In ''Grim'' most of the monsters have German (or pidgen-German) names, with a couple of exceptions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
mostly sorted (one item left)
Changed line(s) 9,17 (click to see context) from:
* A standard trope in many {{Anime}} and {{Toku}} productions.
* In ''FateStayNight'', all of Rin's incantations are in German-- though not necessarily good German.
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. ''KamenRider'' usually has the devices do this, though ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''Series/PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
* In Manga/CardcaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
* During the first volume of the ongoing ''{{Gravel}}'', Bill is talking to a magician named Sykes who notes that many of his peers considered him quaint for treating the archaic terms he uses to count sheep as magical. Given at the time they're talking, Sykes is the most senior member of one of Brittain's foremost occult orders...
* RealLife quasi-example: The incantation "hocus-pocus" is thought to be derived from the Latin "''Hoc est corpus meum'' (This is my body)," from the Roman Catholic Mass. It is thought that, at the moment the officiating priest utters the phrase, the bread and wine are supernaturally transmogrified into the actual body and blood of Jesus Christ. Latin was / is, of course, a language that very few people outside of a few specialized professions know.
** "Abra cadabra" is derived from the Hebrew "Avra v'davra," which translates to "I make and I do." (Yeah, kinda loses some of the mystery in translation.)
*** Actually, a more faithful translation would be "I create as I speak." The Other Wiki gives the Aramaic origin of "ibra k'dibra," "ibra" meaning "I have created" and "k'dibra" meaning "through my speech." Mystery regained.
* In ''FateStayNight'', all of Rin's incantations are in German-- though not necessarily good German.
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. ''KamenRider'' usually has the devices do this, though ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''Series/PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
* In Manga/CardcaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
* During the first volume of the ongoing ''{{Gravel}}'', Bill is talking to a magician named Sykes who notes that many of his peers considered him quaint for treating the archaic terms he uses to count sheep as magical. Given at the time they're talking, Sykes is the most senior member of one of Brittain's foremost occult orders...
* RealLife quasi-example: The incantation "hocus-pocus" is thought to be derived from the Latin "''Hoc est corpus meum'' (This is my body)," from the Roman Catholic Mass. It is thought that, at the moment the officiating priest utters the phrase, the bread and wine are supernaturally transmogrified into the actual body and blood of Jesus Christ. Latin was / is, of course, a language that very few people outside of a few specialized professions know.
** "Abra cadabra" is derived from the Hebrew "Avra v'davra," which translates to "I make and I do." (Yeah, kinda loses some of the mystery in translation.)
*** Actually, a more faithful translation would be "I create as I speak." The Other Wiki gives the Aramaic origin of "ibra k'dibra," "ibra" meaning "I have created" and "k'dibra" meaning "through my speech." Mystery regained.
to:
* In ''FateStayNight'', all of Rin's incantations are in German-- though not necessarily good German.
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. ''KamenRider'' usually has the devices do this, though ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''Series/PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
* In Manga/CardcaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
* During the first volume of the ongoing ''{{Gravel}}'', Bill is talking to a magician named Sykes who notes that many of his peers considered him quaint for treating the archaic terms he uses to count sheep as magical. Given at the time they're talking, Sykes is the most senior member of one of
* RealLife quasi-example: The incantation "hocus-pocus" is thought to be derived from the Latin "''Hoc est corpus meum'' (This is my body)," from the Roman Catholic Mass. It is thought that, at the moment the officiating priest utters the phrase, the bread and wine are supernaturally transmogrified into the actual body and blood of Jesus Christ. Latin was / is, of course, a language that very few people outside of a few specialized professions know.
** "Abra cadabra" is derived from the Hebrew "Avra v'davra," which translates to "I make and I do." (Yeah, kinda loses some of the mystery in translation.)
*** Actually, a more faithful translation would be "I create as I speak." The Other Wiki gives the Aramaic origin of "ibra k'dibra," "ibra" meaning "I have created" and "k'dibra" meaning "through my speech." Mystery regained.
[[AC:Literature]]
Deleted line(s) 22,27 (click to see context) :
* ''OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Devil Fruit powers and normal acts. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.
* All magical spells in ''MahouSenseiNegima'' are done in Latin or Ancient Greek, with a few done in Sanskrit, all of which are surprisingly [[ShownTheirWork well done]]. The rule of thumb is that the older the language is, the more powerful it is.
* A lot of the spells/magic attacks in ''SugarSugarRune'' are in French.
* Most of the characters in ''KamichamaKarin'' use Latin for their attacks and suchwhat.... except for Karin, who instead springs for GratuitousEnglish.
* ''BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
* ''MagicalGirlLyricalNanoha'': Is a spell of Mid-Childa origins? Chances are good that it will be in English. Is a spell of Ancient Belka origins? Chances are good that it will be in German.
* All magical spells in ''MahouSenseiNegima'' are done in Latin or Ancient Greek, with a few done in Sanskrit, all of which are surprisingly [[ShownTheirWork well done]]. The rule of thumb is that the older the language is, the more powerful it is.
* A lot of the spells/magic attacks in ''SugarSugarRune'' are in French.
* Most of the characters in ''KamichamaKarin'' use Latin for their attacks and suchwhat.... except for Karin, who instead springs for GratuitousEnglish.
* ''BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
* ''MagicalGirlLyricalNanoha'': Is a spell of Mid-Childa origins? Chances are good that it will be in English. Is a spell of Ancient Belka origins? Chances are good that it will be in German.
Deleted line(s) 30 (click to see context) :
* The incantations in ''SailorMoon'' are usually GratuitousEnglish but come from everything from Chinese to Portugeuse as well - you'd think it would have been from the lost language of the Moon Kingdom, but the foreign babbling just sounds more stylish.
Added DiffLines:
[[AC:Live Action Television]]
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. ''KamenRider'' usually has the devices do this, though ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''Series/PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
* ''BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
Added DiffLines:
[[AC:Manga and Anime]]
* A standard trope in many {{Anime}} and {{Toku}} productions.
* In ''FateStayNight'', all of Rin's incantations are in German-- though not necessarily good German.
* In Manga/CardcaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
* ''OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Devil Fruit powers and normal acts. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.
* All magical spells in ''MahouSenseiNegima'' are done in Latin or Ancient Greek, with a few done in Sanskrit, all of which are surprisingly [[ShownTheirWork well done]]. The rule of thumb is that the older the language is, the more powerful it is.
* A lot of the spells/magic attacks in ''SugarSugarRune'' are in French.
* Most of the characters in ''KamichamaKarin'' use Latin for their attacks and suchwhat.... except for Karin, who instead springs for GratuitousEnglish.
* ''MagicalGirlLyricalNanoha'': Is a spell of Mid-Childa origins? Chances are good that it will be in English. Is a spell of Ancient Belka origins? Chances are good that it will be in German.
* The incantations in ''SailorMoon'' are usually GratuitousEnglish but come from everything from Chinese to Portugeuse as well - you'd think it would have been from the lost language of the Moon Kingdom, but the foreign babbling just sounds more stylish.
[[AC:Real Life]]
* RealLife quasi-example: The incantation "hocus-pocus" is thought to be derived from the Latin "''Hoc est corpus meum'' (This is my body)," from the Roman Catholic Mass. It is thought that, at the moment the officiating priest utters the phrase, the bread and wine are supernaturally transmogrified into the actual body and blood of Jesus Christ. Latin was / is, of course, a language that very few people outside of a few specialized professions know.
** "Abra cadabra" is derived from the Hebrew "Avra v'davra," which translates to "I make and I do." (Yeah, kinda loses some of the mystery in translation.)
*** Actually, a more faithful translation would be "I create as I speak." The Other Wiki gives the Aramaic origin of "ibra k'dibra," "ibra" meaning "I have created" and "k'dibra" meaning "through my speech." Mystery regained.
[[AC:Unsorted]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* In ''Grim'' most of the monsters have German (or pidgen-German) names, with a couple of exceptions.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 12 (click to see context) from:
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
to:
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''PowerRangersSamurai'', ''Series/PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*** Actually, a more faithful translation would be "I create as I speak." The Other Wiki gives the Aramaic origin of "ibra k'dibra," "ibra" meaning "I have created" and "k'dibra" meaning "through my speech." Mystery regained.
Is there an issue? Send a MessageReason:
namespace fix...
Changed line(s) 1,2 (click to see context) from:
When a language other than the character's main one is used to invoke magic or other AppliedPhlebotinum. Can be a case of GratuitousForeignLanguage, or may just be a case of a second or archaic language being appropriated for the task.
to:
When a language other than the character's main one is used to invoke magic or other AppliedPhlebotinum. Can be a case of GratuitousForeignLanguage, or may just be a case of a second or archaic language being appropriated for the task.
task.
Changed line(s) 25 (click to see context) from:
* ''BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
to:
* ''BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
Changed line(s) 29,30 (click to see context) from:
* The incantations in ''SailorMoon'' are usually {{gratuitous English}} but come from everything from Chinese to Portugeuse as well - you'd think it would have been from the lost language of the Moon Kingdom, but the foreign babbling just sounds more stylish.
* "Wizard talk" in ''{{Discworld}}'' is CanisLatinicus. The AnimatedAdaptation of ''Discworld/SoulMusic'' comes up with a suitable CanisLatinicus invocation for the Rite of Ashk-Ente, which was never actually described in detail in the books.
* "Wizard talk" in ''{{Discworld}}'' is CanisLatinicus. The AnimatedAdaptation of ''Discworld/SoulMusic'' comes up with a suitable CanisLatinicus invocation for the Rite of Ashk-Ente, which was never actually described in detail in the books.
to:
* The incantations in ''SailorMoon'' are usually {{gratuitous English}} GratuitousEnglish but come from everything from Chinese to Portugeuse as well - you'd think it would have been from the lost language of the Moon Kingdom, but the foreign babbling just sounds more stylish.
* "Wizard talk" in''{{Discworld}}'' ''Literature/{{Discworld}}'' is CanisLatinicus. The AnimatedAdaptation of ''Discworld/SoulMusic'' comes up with a suitable CanisLatinicus invocation for the Rite of Ashk-Ente, which was never actually described in detail in the books.
* "Wizard talk" in
Changed line(s) 32 (click to see context) from:
* ''{{Series/Merlin}}'' uses Old English.
to:
* ''{{Series/Merlin}}'' ''Series/{{Merlin}}'' uses Old English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Namespace
Changed line(s) 13 (click to see context) from:
* In CardCaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
to:
* In CardCaptorSakura.Manga/CardcaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
Is there an issue? Send a MessageReason:
misuse as emphasis. Likely also as \'extreme\' or \'cool\'.
Changed line(s) 21 (click to see context) from:
* ''OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Devil Fruit powers and normal acts taken BeyondTheImpossible. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.
to:
* ''OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Devil Fruit powers and normal acts taken BeyondTheImpossible.acts. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* ''{{Series/Merlin}}'' uses Old English.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Added Operation Chaos Pig Latin
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
* PoulAnderson's ''OperationChaos'' states that "exotic tongues are necessary for the more powerful spells--which is why so many African and Asian students come here to learn American slang...."
to:
* PoulAnderson's Poul Anderson's ''OperationChaos'' states that "exotic tongues are necessary for the more powerful spells--which is why so many African and Asian students come here to learn American slang....""
** In the first section of the book, the protagonist cobbles together an emergency spell using Pig Latin.
** In the first section of the book, the protagonist cobbles together an emergency spell using Pig Latin.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 27 (click to see context) from:
* PoulAnderson's ''Operation Chaos'' states that "exotic tongues are necessary for the more powerful spells--which is why so many African and Asian students come here to learn American slang...."
to:
* PoulAnderson's ''Operation Chaos'' ''OperationChaos'' states that "exotic tongues are necessary for the more powerful spells--which is why so many African and Asian students come here to learn American slang...."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*''HarryPotter'' also uses CanisLatinicus for magic words.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 29 (click to see context) from:
* "Wizard talk" in ''{{Discworld}}'' is CanisLatinicus. The AnimatedAdaptation of ''Discworld/SoulMusic'' comes up with a suitable CanisLatinicus invocation for the Rite of Ashke-Ente, which was never actually discribed in detail in the books.
to:
* "Wizard talk" in ''{{Discworld}}'' is CanisLatinicus. The AnimatedAdaptation of ''Discworld/SoulMusic'' comes up with a suitable CanisLatinicus invocation for the Rite of Ashke-Ente, Ashk-Ente, which was never actually discribed described in detail in the books.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
*"Wizard talk" in ''{{Discworld}}'' is CanisLatinicus. The AnimatedAdaptation of ''Discworld/SoulMusic'' comes up with a suitable CanisLatinicus invocation for the Rite of Ashke-Ente, which was never actually discribed in detail in the books.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 11 (click to see context) from:
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. ''KamenRider'' usually has the devices do this, though ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German in to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
to:
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. ''KamenRider'' usually has the devices do this, though ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German in to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 11 (click to see context) from:
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when SamuraiSentaiShinkenger chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. KamenRider usually has the devices do this, though KamenRiderDouble is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German in to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
to:
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when SamuraiSentaiShinkenger ''SamuraiSentaiShinkenger'' chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. KamenRider ''KamenRider'' usually has the devices do this, though KamenRiderDouble ''KamenRiderDouble'' is notable for the FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German in to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].Drives]].
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
** ''Shinkenger'''s aversion became a straight example when it was adapted into English as ''PowerRangersSamurai'', as the magic system is still based in Japanese kanji.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 15 (click to see context) from:
** "Abra cadabra" is derived from the Hebre "Avra v'davra," which translates to "I make and I do." (Yeah, kinda loses some of the mystery in translation.)
to:
** "Abra cadabra" is derived from the Hebre Hebrew "Avra v'davra," which translates to "I make and I do." (Yeah, kinda loses some of the mystery in translation.)
Changed line(s) 18 (click to see context) from:
** The language used is pure preference, with other characters shown using pseudo-Egyptian and pseudo-Aztec.
to:
** The language used is pure preference, with other characters shown using pseudo-Egyptian pseudo-Egyptian, pseudo-Aztec, and pseudo-Aztec.pseudo-Japanese.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** It's the pseudo-ness that's important: the more you know of the language, the less protection it gives you. People are known to make up their own completely nonsensical languages for that express purpose.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* The incantations in ''SailorMoon'' are usually {{gratuitous English}} but come from everything from Chinese to Portugeuse as well - you'd think it would have been from the lost language of the Moon Kingdom, but the foreign babbling just sounds more stylish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 11 (click to see context) from:
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when SamuraiSentaiShinkenger chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. KamenRider usually has the devices do this, though KamenRiderDouble is notable for the [[FusionDance]] duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German in to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
to:
* ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often see use of GratuitousEnglish; such that when SamuraiSentaiShinkenger chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. KamenRider usually has the devices do this, though KamenRiderDouble is notable for the [[FusionDance]] FusionDance duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and German in to "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 3,4 (click to see context) from:
Note also that fluency is not required-- in fact, language used this way often seems to have had a few go rounds in the Babel Fish. The key here is that the language itself is not inherently magical; it's simply a case of using the "otherness" of it to the target audience to invoke an air of mystery.
to:
Note also that fluency is not required-- in fact, language used this way often seems to have had a few go rounds in the Babel Fish. The key here is that the language itself is not inherently magical; a constructed language; it's simply a case of simply using the "otherness" of it to a foreign tongue for the target audience to invoke an air of mystery.
mystery or [[RuleOfCool cool]].
* A standard trope in many {{Anime}} and {{Toku}} productions.
Changed line(s) 10,11 (click to see context) from:
* This is one factor behind the often [[GratuitousEnglish odd sounding]] {{Engrish}} used for attack and form names in ''KamenRider'', ''SuperSentai'', and other {{Toku}} productions.
** And in CardCaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
** And in CardCaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
to:
* This is one factor behind the ''KamenRider'' and ''SuperSentai'' often [[GratuitousEnglish odd sounding]] {{Engrish}} used see use of GratuitousEnglish; such that when SamuraiSentaiShinkenger chose to go with mainly Japanese for its attack names, it stood out. KamenRider usually has the devices do this, though KamenRiderDouble is notable for the [[FusionDance]] duo that make the headlining rider using GratuitousEnglish and form names German in ''KamenRider'', ''SuperSentai'', and other {{Toku}} productions.
** And into "sync" themselves for the [[FinishingMove Maximum Drives]].
* In CardCaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
** And in
* In CardCaptorSakura. All the card names are in English, and the final word of the incantation to turn the key into the wand is "Release!". Not carried over into the English dub for obvious reasons.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
* PoulAnderson's ''Operation Chaos'' states that "exotic tongues are necessary for the more powerful spells--which is why so many African and Asian students come here to learn American slang...."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Added DiffLines:
** "Abra cadabra" is derived from the Hebre "Avra v'davra," which translates to "I make and I do." (Yeah, kinda loses some of the mystery in translation.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None
Changed line(s) 21 (click to see context) from:
* BuffyTheVampireSlayer had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
to:
* BuffyTheVampireSlayer ''BuffyTheVampireSlayer'' had spells in English sometimes, but often used this trope as well. ''What'' language they used could vary---often the demon's back story would tie it to some particular culture, and the spell would be in that language. Latin was also common for generic magic.
* ''MagicalGirlLyricalNanoha'': Is a spell of Mid-Childa origins? Chances are good that it will be in English. Is a spell of Ancient Belka origins? Chances are good that it will be in German.
* ''MagicalGirlLyricalNanoha'': Is a spell of Mid-Childa origins? Chances are good that it will be in English. Is a spell of Ancient Belka origins? Chances are good that it will be in German.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Expunge.
Changed line(s) 17 (click to see context) from:
* ''OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Cursed Fruit powers and normal acts taken BeyondTheImpossible. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.
to:
* ''OnePiece'' frequently uses foreign languages when characters are [[CallingYourAttacks calling their attacks]]-- including those involving Cursed Devil Fruit powers and normal acts taken BeyondTheImpossible. Just among the main characters we see attack names in English, French, Spanish, and Italian.