Follow TV Tropes

Following

History Main / EaglelandOsmosis

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


This isn't new, or indeed limited to the United States--it's a side effect of World Power status. Elements of the major power's culture and language bleed into the popular culture of other countries. The Japanese adoption of Western customs like [[UsefulNotes/ChristmasInJapan Christmas]], Valentine's Day or [[WeddingsInJapan wedding ceremonies]] is a good example. In older tales, an astute reader will find Limey Osmosis, Frenchie Osmosis, and even Kraut Osmosis. Granted, modern mass media and the Internet certainly accelerate the effect.

to:

This isn't new, or indeed limited to the United States--it's a side effect of World Power status. Elements of the a major power's culture and language bleed into the popular culture of other countries. The Japanese adoption of Western customs like [[UsefulNotes/ChristmasInJapan Christmas]], Valentine's Day or [[WeddingsInJapan wedding ceremonies]] is a good example. In older tales, an astute reader will find Limey Osmosis, Frenchie Osmosis, and even Kraut Osmosis. Granted, modern mass media and the Internet certainly accelerate the effect.
Is there an issue? Send a MessageReason:
This is not only unrelated, but just cringy


This kind of power can make Hipsters reject whatever country's most powerful, and even have a poor view of the people living in that country (which is where the "Boorish American" stereotype comes from).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the ''Literature/RiversOfLondon'' series, Peter gets rather annoyed when British youth refer to him or his fellow police as "the feds" or "the cops" (as opposed to "the coppers"), merely because they've been watching so much American TV. Even "the filth" would at least be a ''British'' slang term.

to:

* In the ''Literature/RiversOfLondon'' series, Peter gets rather annoyed when British youth refer to him or his fellow police as "the feds" or "the cops" (as opposed to "the coppers"), "coppers"), merely because they've been watching so much American TV. Even "the filth" would at least be a ''British'' slang term.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the ''Literature/RiversOfLondon'' series, Peter gets rather annoyed when British youth refer to the police as "the feds" or "the cops" (as opposed to "the coppers"), merely because they've been watching so much American TV. Even "the filth" would at least be a ''British'' slang term.

to:

* In the ''Literature/RiversOfLondon'' series, Peter gets rather annoyed when British youth refer to the him or his fellow police as "the feds" or "the cops" (as opposed to "the coppers"), merely because they've been watching so much American TV. Even "the filth" would at least be a ''British'' slang term.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder:Literature]]
* In the ''Literature/RiversOfLondon'' series, Peter gets rather annoyed when British youth refer to the police as "the feds" or "the cops" (as opposed to "the coppers"), merely because they've been watching so much American TV. Even "the filth" would at least be a ''British'' slang term.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* TruthInTelevision: A few years ago, Argentina started using 911 as a unified emergency number. It's the only x11 number, the rest of the standard services are still 11x. 911 (along with the European 112) is also the emergency number for cell phones worldwide. In the nineties, the Dominican Republic had to change its emergency number from 711 to 911. {{Justified|Trope}} in the case of the DR, as it's included in the North American Numbering Plan (the US and Canadian telephone numbering scheme).

to:

* TruthInTelevision: A few years ago, Argentina started using 911 as a unified emergency number. It's the only x11 number, the rest of the standard services are still 11x. 911 (along with the European 112) is also the emergency number for cell phones worldwide. In the nineties, the Dominican Republic had to change its emergency number from 711 to 911. {{Justified|Trope}} in the case of the DR, as it's included in the North American Numbering Plan (the US and Canadian telephone numbering scheme). Ditto in the Philippines, where the emergency number 117 was replaced with 911 on orders of UsefulNotes/RodrigoDuterte who used a similar 911 hotline when he was the mayor of Davao.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


This isn't new, or indeed limited to the United States--it's a side effect of World Power status. Elements of the major power's culture and language bleed into the popular culture of other countries. The Japanese adoption of Western customs like [[UsefulNotes/ChristmasInJapan Christmas]], Valentine's Day, and [[WeddingsInJapan wedding ceremonies]] is a good example. In older tales, an astute reader will find Limey Osmosis, Frenchie Osmosis, and even Kraut Osmosis. Granted, modern mass media and the Internet certainly accelerate the effect.

to:

This isn't new, or indeed limited to the United States--it's a side effect of World Power status. Elements of the major power's culture and language bleed into the popular culture of other countries. The Japanese adoption of Western customs like [[UsefulNotes/ChristmasInJapan Christmas]], Valentine's Day, and Day or [[WeddingsInJapan wedding ceremonies]] is a good example. In older tales, an astute reader will find Limey Osmosis, Frenchie Osmosis, and even Kraut Osmosis. Granted, modern mass media and the Internet certainly accelerate the effect.
Is there an issue? Send a MessageReason:
So Calization have been renamed to Hollywood Provincialism by TRS


Compare with SoCalization, where Southern California serves the same function to the US as a whole as the US does for the world in this trope.

to:

Compare with SoCalization, HollywoodProvincialism, where Southern California serves the same function to the US as a whole as the US does for the world in this trope.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Grammar


This kind of power can make Hipsters reject whatever countries most powerful, and even have a poor view of the people living in that country itself (which is where the American the Boorish stereotype comes from).

to:

This kind of power can make Hipsters reject whatever countries country's most powerful, and even have a poor view of the people living in that country itself (which is where the American the Boorish "Boorish American" stereotype comes from).
Is there an issue? Send a MessageReason:
Italicisation


* The video game VideoGame/{{KGB}} made by French developer Cryo is mostly an impressive case of ShownTheirWork when it comes to the game's Soviet Russian setting. However, there is an odd slip-up where the Russian main character gives his estimate of an object's weight in pounds instead of kilograms.

to:

* The video game VideoGame/{{KGB}} ''VideoGame/{{KGB}}'' made by French developer Cryo is mostly an impressive case of ShownTheirWork when it comes to the game's Soviet Russian setting. However, there is an odd slip-up where the Russian main character gives his estimate of an object's weight in pounds instead of kilograms.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

This kind of power can make Hipsters reject whatever countries most powerful, and even have a poor view of the people living in that country itself (which is where the American the Boorish stereotype comes from).
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The tendencies of people in non-US anglophone countries hearing the American term for things more often than their own words that it takes a moment to remember them, if they use their local term at all. Common examples: "elevator", "sneakers", "shrimp". Frequently averted in Canada, where many words are in common use on both sides of the border, but still not universal.

to:

* The tendencies of people in non-US anglophone countries hearing the American term for things more often than their own words that it takes a moment to remember them, if they bother to use their the local term at all.term. Common examples: "elevator", "sneakers", "shrimp". Frequently averted in Canada, where many words are in common use on both sides of the border, but still not universal.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Yours, a Brit who's heard of plenty people pronounce the 26th letter as 'zee'


* The tendencies of people in non-US anglophone countries hearing the American term for things more often than their own words that it takes a moment to remember them. Common examples: "elevator", "sneakers", "shrimp". Frequently averted in Canada, where many words are in common use on both sides of the border, but still not universal.

to:

* The tendencies of people in non-US anglophone countries hearing the American term for things more often than their own words that it takes a moment to remember them.them, if they use their local term at all. Common examples: "elevator", "sneakers", "shrimp". Frequently averted in Canada, where many words are in common use on both sides of the border, but still not universal.
Is there an issue? Send a MessageReason:
clarity edits to the Your Honor part


** Although "My Lord" does only apply to the Supreme Court and superior/appeal courts (where appeals processes, jury trials, and the most severe crimes are tried). A provincial court (where at least 95% of crimes are tried) still retains "Your Honour". But most ''Canadians'' don't even know this distinction... thanks again to this trope and readily available access to American media.

to:

** Although even this is somewhat wrong — "My Lord" does (or "My Lady") isn't used universally, only apply to the Supreme Court and in some superior/appeal courts (where appeals processes, jury trials, and the most severe crimes are tried). A An ordinary provincial court (where at least 95% of crimes are tried) still retains "Your Honour". But most ''Canadians'' don't aren't even know aware of this distinction... thanks again to this trope and readily available access to American media.



*** The honorific issues are partly the fault of whoever imports shows, subtitling or dubbing literally instead of rendering "Your Honor" as the proper equivalent for the country the American work is being imported for. You might as well translate "Herr Vorsitzender" into English as "[[http://en.wiktionary.org/wiki/Herr#Etymology Most Venerable]] [[http://en.wiktionary.org/wiki/vor#German Front]]-[[http://en.wiktionary.org/wiki/sitzend#Adjective seated]]", which is the literal meaning of those words (it's only ''[[https://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence dynamically equivalent]]'' to "Mr. Chairman"). Although those who buy the imported American media most likely have a decent grasp of English anyway.

to:

*** The Such honorific issues confusions are partly the fault of whoever imports is importing the shows, subtitling given they often subtitle or dubbing literally instead of rendering dub the term "Your Honor" as with a literal translation, instead of localizing it into whatever honorific is used in the proper equivalent for the country the American work is being imported for.destination country. You might as well translate "Herr Vorsitzender" into English as "[[http://en.wiktionary.org/wiki/Herr#Etymology Most Venerable]] [[http://en.wiktionary.org/wiki/vor#German Front]]-[[http://en.wiktionary.org/wiki/sitzend#Adjective seated]]", which is the literal meaning of those words (it's only ''[[https://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence dynamically equivalent]]'' to "Mr. Chairman"). Although those who buy the imported American media most likely have a decent grasp of English anyway.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Some of the cases of JustTrainWrong in ''The Cassandra Crossing'', a film that takes place in Europe and was shot in Europe, but that was written by Americans, are rooted in this:
** Extreme long-distance "transcontinental" trains with both sleepers and diners running all the way through have been common in the USA for decades. In post-war Europe, however, there wasn't such a thing anymore. And the closest there was was the classic ''Orient Express'' which, however, didn't have regular coaches for its entire run.
** Nuremberg main station is actually [[CaliforniaDoubling a freight station in Italy]], so the train stops on a platform-less track. Having a long-distance passenger express stop over regularly on tracks with no platforms whatsoever is absolutely normal in the USA outside of big cities and metropolitan areas -- but absolutely ''illegal'' in Europe.
** And then there are the couplers that can be remote-uncoupled from some unit under the floor of the dining car. For one, this requires automatic couplers which have been standard in North America since the 19th century. At least the writers took into consideration that European railroads were way more high-tech and sophisticated than those in the USA, what with widespread electrification and all. So they thought that central coupling controls sounded credible. In reality, Europe still mostly uses manually operated, chain-like couplers that are ''way'' behind the rest of the world.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Fixing a link.


* ''Reader's Digest'' once ran an article on how American cop shows caused some French people to demand to see a warrant before having their home searched, which wasn't required in France. This was in the 1980s.[[note]]Unless they start an investigation in flagrante delicto ("enquête de flagrance"), the police will need a document ("commission rogatoire") delegating the investigation powers of an investigating judge ("juge d'instruction") to the police. It's not like they can just barge in on a whim.[[/note]] They would also quote "rights" from the American constitution, even though they have their own "Bill of Rights" called "Déclaration des Droits de l'Homme" ("Declaration of the Rights of Man").[[note]]Interestingly the original "Droites de l'Homme/Rights of Man" was written back during the (French) Revolution, and was highly inspired by the same natural rights philosophy that underlaid the US Declaration of Independence. UsefulNotes/Thomas Jefferson helped to draft it (he also famously wrote the US Declaration of Independence previously).[[/note]]

to:

* ''Reader's Digest'' once ran an article on how American cop shows caused some French people to demand to see a warrant before having their home searched, which wasn't required in France. This was in the 1980s.[[note]]Unless they start an investigation in flagrante delicto ("enquête de flagrance"), the police will need a document ("commission rogatoire") delegating the investigation powers of an investigating judge ("juge d'instruction") to the police. It's not like they can just barge in on a whim.[[/note]] They would also quote "rights" from the American constitution, even though they have their own "Bill of Rights" called "Déclaration des Droits de l'Homme" ("Declaration of the Rights of Man").[[note]]Interestingly the original "Droites de l'Homme/Rights of Man" was written back during the (French) Revolution, and was highly inspired by the same natural rights philosophy that underlaid the US Declaration of Independence. UsefulNotes/Thomas Jefferson UsefulNotes/ThomasJefferson helped to draft it (he also famously wrote the US Declaration of Independence previously).[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Magazine/ReadersDigest'' once ran an article on how American cop shows caused some French people to demand to see a warrant before having their home searched, which wasn't required in France. This was in the 1980s.[[note]]Unless they start an investigation in flagrante delicto ("enquête de flagrance"), the police will need a document ("commission rogatoire") delegating the investigation powers of an investigating judge ("juge d'instruction") to the police. It's not like they can just barge in on a whim.[[/note]] They would also quote "rights" from the American constitution, even though they have their own "Bill of Rights" called "Déclaration des Droits de l'Homme" ("Declaration of the Rights of Man").[[note]]Interestingly the original "Droites de l'Homme/Rights of Man" was written back during the (French) Revolution, and was highly inspired by the same natural rights philosophy that underlaid the US Declaration of Independence. UsefulNotes/Thomas Jefferson helped to draft it (he also famously wrote the US Declaration of Independence previously).[[/note]]

to:

* ''Magazine/ReadersDigest'' ''Reader's Digest'' once ran an article on how American cop shows caused some French people to demand to see a warrant before having their home searched, which wasn't required in France. This was in the 1980s.[[note]]Unless they start an investigation in flagrante delicto ("enquête de flagrance"), the police will need a document ("commission rogatoire") delegating the investigation powers of an investigating judge ("juge d'instruction") to the police. It's not like they can just barge in on a whim.[[/note]] They would also quote "rights" from the American constitution, even though they have their own "Bill of Rights" called "Déclaration des Droits de l'Homme" ("Declaration of the Rights of Man").[[note]]Interestingly the original "Droites de l'Homme/Rights of Man" was written back during the (French) Revolution, and was highly inspired by the same natural rights philosophy that underlaid the US Declaration of Independence. UsefulNotes/Thomas Jefferson helped to draft it (he also famously wrote the US Declaration of Independence previously).[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
The Dominican Republic is part of the US/Canada telephone numbering plan, which probably explains the adoption of 9-1-1 there.


* Reader's Digest once ran an article on how American cop shows caused some French people to demand to see a warrant before having their home searched, which wasn't required in France. This was in the 1980s.[[note]]Unless they start an investigation in flagrante delicto ("enquête de flagrance"), the police will need a document ("commission rogatoire") delegating the investigation powers of an investigating judge ("juge d'instruction") to the police. It's not like they can just barge in on a whim.[[/note]] They would also quote "rights" from the American constitution, even though they have their own "Bill of Rights" called "Déclaration des Droits de l'Homme" ("Declaration of the Rights of Man").[[note]]Interestingly the original "Droites de l'Homme/Rights of Man" was written back during the (French) Revolution, and was highly inspired by the same natural rights philosophy that underlaid the US Declaration of Independence. UsefulNotes/Thomas Jefferson helped to draft it (he also famously wrote the US Declaration of Independence previously).[[/note]]

to:

* Reader's Digest ''Magazine/ReadersDigest'' once ran an article on how American cop shows caused some French people to demand to see a warrant before having their home searched, which wasn't required in France. This was in the 1980s.[[note]]Unless they start an investigation in flagrante delicto ("enquête de flagrance"), the police will need a document ("commission rogatoire") delegating the investigation powers of an investigating judge ("juge d'instruction") to the police. It's not like they can just barge in on a whim.[[/note]] They would also quote "rights" from the American constitution, even though they have their own "Bill of Rights" called "Déclaration des Droits de l'Homme" ("Declaration of the Rights of Man").[[note]]Interestingly the original "Droites de l'Homme/Rights of Man" was written back during the (French) Revolution, and was highly inspired by the same natural rights philosophy that underlaid the US Declaration of Independence. UsefulNotes/Thomas Jefferson helped to draft it (he also famously wrote the US Declaration of Independence previously).[[/note]]



*** The honorific issues are partly the fault of whoever imports shows, subtitling or dubbing literally instead of rendering "Your Honor" as the proper equivalent for the country the American work is being imported for. You might as well translate "Herr Vorsitzender" into English as "[[http://en.wiktionary.org/wiki/Herr#Etymology Most Venerable]] [[http://en.wiktionary.org/wiki/vor#German Front]]-[[http://en.wiktionary.org/wiki/sitzend#Adjective seated]]", which is the literal meaning of those words (it's only ''[[http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence dynamically equivalent]]'' to "Mr. Chairman"). Although those who buy the imported American media most likely have a decent grasp of English anyway.
* TruthInTelevision: A few years ago, Argentina started using 911 as a unified emergency number. It's the only x11 number, the rest of the standard services are still 11x. 911 (along with the European 112) is also the emergency number for cell phones worldwide. In the nineties, the Dominican Republic had to change its emergency number from 711 to 911.
* General Tso's Chicken, a popular "Hunanese" dish at American Chinese restaurants, was created by a Taiwanese chef (admittedly, of Hunanese extraction) at a New York restaurant (at least, that's one version of the story, but no one disputes that it was invented in United States and not in China). As such, it has been a virtual unknown in mainland China, especially in Hunan, where its namesake, General Tso Tsung-Tang, came from. When the Hunanese chefs first tasted it after US-PRC relations were normalized, they thought it was all wrong and incompatible with Hunanese cuisine. However, after a few decades of official contact with Americans, [[http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=7639868 the Hunanese are starting to adopt the dish as their own "traditional dish."]]

to:

*** The honorific issues are partly the fault of whoever imports shows, subtitling or dubbing literally instead of rendering "Your Honor" as the proper equivalent for the country the American work is being imported for. You might as well translate "Herr Vorsitzender" into English as "[[http://en.wiktionary.org/wiki/Herr#Etymology Most Venerable]] [[http://en.wiktionary.org/wiki/vor#German Front]]-[[http://en.wiktionary.org/wiki/sitzend#Adjective seated]]", which is the literal meaning of those words (it's only ''[[http://en.''[[https://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence dynamically equivalent]]'' to "Mr. Chairman"). Although those who buy the imported American media most likely have a decent grasp of English anyway.
* TruthInTelevision: A few years ago, Argentina started using 911 as a unified emergency number. It's the only x11 number, the rest of the standard services are still 11x. 911 (along with the European 112) is also the emergency number for cell phones worldwide. In the nineties, the Dominican Republic had to change its emergency number from 711 to 911.
911. {{Justified|Trope}} in the case of the DR, as it's included in the North American Numbering Plan (the US and Canadian telephone numbering scheme).
* General Tso's Chicken, a popular "Hunanese" dish at American Chinese restaurants, was created by a Taiwanese chef (admittedly, of Hunanese extraction) at a New York restaurant (at least, that's one version of the story, but no one disputes that it was invented in United States and not in China). As such, it has been a virtual unknown in mainland China, especially in Hunan, where its namesake, General Tso Tsung-Tang, came from. When the Hunanese chefs first tasted it after US-PRC relations were normalized, they thought it was all wrong and incompatible with Hunanese cuisine. However, after a few decades of official contact with Americans, [[http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=7639868 the Hunanese are starting to adopt the dish as their own "traditional dish."]]dish".]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Critics of the Catalan independence movement have pointed that some supporters act like they have a media-influenced worldview.
** Lawyers and witnesses at [[https://en.wikipedia.org/wiki/Trial_of_Catalonia_independence_leaders the trial for the 2017 events]] tried repeatedly to hijack their interventions to engage in CourtroomAntics or go on tirades in favor of independence, only to be cut short and limit themselves to questions and their answers. One lawyer even reacted once like how a journalist in a point/counterpoint show would: by reminding the judge that he had not interrupted the judge when he was speaking. The judge replied that he, as a judge, had the right to interrupt the lawyer, and that the lawyer had no right to interrupt the judge. The pro-independence media (chiefly elnacional.cat) would then portray these as the acts of a KangarooCourt, even though the same events in a (non-TV) American court would lead to the lawyer being threatened with sanction for [[https://en.wikipedia.org/wiki/Contempt_of_court Contempt of Court]].
** An incident that briefly made the rounds in {{Website/Twitter}} and {{Website/Reddit}} was the arrest of protesters blockading a railroad. Commenters and media like elnacional.cat were indignant that the police had arrested them "without a judge's warrant". However, in Spain - like in the U.S. - there is the figure of ''[[https://en.wikipedia.org/wiki/In_flagrante_delicto flagrante delicto]]'' which doesn't just allow police to intervene without a warrant if they witness a crime or situation that endangers the public, but actually requires them to do so. And people who are actively trying to disrupt railroad traffic using their bodies and objects as obstacles are obviously endangering the public, themselves included.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*Averted by Music/TheClash's "London's Burning."
-->"London's burning dial 9-9-9"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Parodied in the Icelandic sketch show ''Mið Ísland'' where a defense lawyer in an Icelandic courtroom addresses the judge as "yðar hátign" (or "your highness" in English, bungling even the American term) and asks permission to address the jury, only to be informed there are no juries in Iceland. He then ask whether he may approach the bench (with the judge asking "what bench?") and explains that his whole case hinges on a moving speech before a jury that includes minorities. After the judge assures him there is no jury the defense lawyer advises the defendant to admit guilt before the charges are even read.

to:

* Parodied in the Icelandic sketch show ''Mið Ísland'' where a defense lawyer in an Icelandic courtroom addresses the judge as "yðar hátign" (or "your highness" in English, bungling even the American term) and asks permission to address the jury, only to be informed there are no juries in Iceland. He then ask asks whether he may approach the bench (with the judge asking "what bench?") and explains that his whole case hinges on a moving speech before a jury that includes minorities. After the judge assures him there is no jury the defense lawyer advises the defendant to admit guilt before the charges are even read.



** This also happens in ''Judge Rinder''[[note]]he's actually a barrister, not a judge[[/note]], where they have the flag of the United Kingdom on display and see him using a gavel. Real British courts feature neither of these.

to:

** This also happens in ''Judge Rinder''[[note]]he's Rinder'',[[note]]he's actually a barrister, not a judge[[/note]], judge[[/note]] where they have the flag of the United Kingdom on display and see him using a gavel. Real British courts feature neither of these.



* Reader's Digest once ran an article on how American cop shows caused some French people to demand to see a warrant before having their home searched, which wasn't required in France. This was in the 1980s.[[note]]Unless they start an investigation in flagrante delicto ("enquête de flagrance"), the police will need a document ("commission rogatoire") delegating the investigation powers of an investigating judge ("juge d'instruction") to the police. It's not like they can just barge in on a whim.[[/note]] They would also quote "rights" from the American constitution, even though they have their own "Bill of Rights" called "Déclaration des Droits de l'Homme" ("Declaration of the Rights of Man").[[note]]Interestingly the original "Droites de l'Homme/Rights of Man" was written back during the (French) Revolution.[[/note]]

to:

* Reader's Digest once ran an article on how American cop shows caused some French people to demand to see a warrant before having their home searched, which wasn't required in France. This was in the 1980s.[[note]]Unless they start an investigation in flagrante delicto ("enquête de flagrance"), the police will need a document ("commission rogatoire") delegating the investigation powers of an investigating judge ("juge d'instruction") to the police. It's not like they can just barge in on a whim.[[/note]] They would also quote "rights" from the American constitution, even though they have their own "Bill of Rights" called "Déclaration des Droits de l'Homme" ("Declaration of the Rights of Man").[[note]]Interestingly the original "Droites de l'Homme/Rights of Man" was written back during the (French) Revolution.Revolution, and was highly inspired by the same natural rights philosophy that underlaid the US Declaration of Independence. UsefulNotes/Thomas Jefferson helped to draft it (he also famously wrote the US Declaration of Independence previously).[[/note]]



*** The honorific issues are partly the fault of whoever imports shows, subtitling or dubbing literally instead of rendering "Your Honor" as the proper equivalent for the country the American work is being imported for. You might as well translate "Herr Vorsitzender" into English as "[[http://en.wiktionary.org/wiki/Herr#Etymology Most Venerable]] [[http://en.wiktionary.org/wiki/vor#German Front]]-[[http://en.wiktionary.org/wiki/sitzend#Adjective seated]]", which is the literal meaning of those words (it's only ''[[http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence dynamically equivalent]]'' to "Mr. Chairman"). Although, those who buy the imported American media most likely have a descent grasp of English anyway.

to:

*** The honorific issues are partly the fault of whoever imports shows, subtitling or dubbing literally instead of rendering "Your Honor" as the proper equivalent for the country the American work is being imported for. You might as well translate "Herr Vorsitzender" into English as "[[http://en.wiktionary.org/wiki/Herr#Etymology Most Venerable]] [[http://en.wiktionary.org/wiki/vor#German Front]]-[[http://en.wiktionary.org/wiki/sitzend#Adjective seated]]", which is the literal meaning of those words (it's only ''[[http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence dynamically equivalent]]'' to "Mr. Chairman"). Although, Although those who buy the imported American media most likely have a descent decent grasp of English anyway.



** Speaking of weddings: the ritual in countries other than the US or the UK never had the "SpeakNowOrForeverHoldYourPeace" part. Notably many American and English weddings no longer have it either, for all the good practical reasons you can imagine and various legal ones you might not [[note]]It was originally intended not for people to object to their marriage, but to point out any legal reasons why they couldn't get married, such as one of them being married already. However, in modern times it's increasingly unlikely things like that would slip past the process.[[/note]] , but it still sometimes pops up in popular culture, to the point people in countries in which that line never existed occasionally expect it.

to:

** Speaking of weddings: the ritual in countries other than the US or the UK never had the "SpeakNowOrForeverHoldYourPeace" part. Notably many American and English weddings no longer have it either, for all the good practical reasons you can imagine and various legal ones you might not [[note]]It not,[[note]]It was originally intended not for people to object to their marriage, but to point out any legal reasons why they couldn't get married, such as one of them being married already. However, in modern times it's increasingly unlikely things like that would slip past the process.[[/note]] , but it still sometimes pops up in popular culture, to the point people in countries in which that line never existed occasionally expect it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
Made two minor corrections.


This isn't new, or indeed limited to the United States--it's a side effect of World Power status. Elements of the major power's culture and language bleed into the popular culture of other countries. The Japanese adoption of Western customs like [[UsefulNotes/ChristmasInJapan Christmas]], Valentines Day, and [[WeddingsInJapan wedding ceremonies]] is a good example. In older tales, an astute reader will find Limey Osmosis, Frenchie Osmosis, and even Kraut Osmosis. Granted, modern mass media and the Internet certainly accelerate the effect.

Compare with SoCalization, where southern California serves the same function to the US as a whole as the US does for the world in this trope.

to:

This isn't new, or indeed limited to the United States--it's a side effect of World Power status. Elements of the major power's culture and language bleed into the popular culture of other countries. The Japanese adoption of Western customs like [[UsefulNotes/ChristmasInJapan Christmas]], Valentines Valentine's Day, and [[WeddingsInJapan wedding ceremonies]] is a good example. In older tales, an astute reader will find Limey Osmosis, Frenchie Osmosis, and even Kraut Osmosis. Granted, modern mass media and the Internet certainly accelerate the effect.

Compare with SoCalization, where southern Southern California serves the same function to the US as a whole as the US does for the world in this trope.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Speaking of weddings: the ritual in countries other than the US or the UK never had the "SpeakNowOrForeverHoldYourPeace" part. Notably many American and English weddings no longer have it either, for all the good practical reasons you can imagine and various legal ones you might not, but it still sometimes pops up in popular culture, to the point people in countries in which that line never existed occasionally expect it.

to:

** Speaking of weddings: the ritual in countries other than the US or the UK never had the "SpeakNowOrForeverHoldYourPeace" part. Notably many American and English weddings no longer have it either, for all the good practical reasons you can imagine and various legal ones you might not, not [[note]]It was originally intended not for people to object to their marriage, but to point out any legal reasons why they couldn't get married, such as one of them being married already. However, in modern times it's increasingly unlikely things like that would slip past the process.[[/note]] , but it still sometimes pops up in popular culture, to the point people in countries in which that line never existed occasionally expect it.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


The most common forms of this concerns the legal system, with people expecting to be [[MirandaRights read a Miranda warning]] when they are [[ReadingYourRights read their rights]] upon arrest, expecting that police should have a search warrant in cases where they do not need one under local law, or calling a serious crime a "felony". Another one is expecting 9-1-1 to be the number for emergency services, even when the actual number is usually displayed prominently on phonebooks and phone booths.

to:

The most common forms of this concerns the legal system, with people expecting to be [[MirandaRights read a Miranda warning]] when they are [[ReadingYourRights read their rights]] upon arrest, expecting that police should have a search warrant in cases where they do not need one under local law, or calling a serious crime a "felony". Another one is expecting 9-1-1 to be the number for emergency services, even when the actual number is usually displayed prominently on phonebooks and phone booths. \n [[note]]Although many places will make it so that dialing 9-1-1 will redirect you to emergency services.[[/note]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''WesternAnimation/TotalDramaIsland'' includes one of the characters saying "That's it, I'm moving to Canada," before [[LampshadeHanging realizing that he already lives in Canada]].

to:

* ''WesternAnimation/TotalDramaIsland'' ''WesternAnimation/TotalDrama'' includes one of the characters saying "That's it, I'm moving to Canada," before [[LampshadeHanging realizing that he already lives in Canada]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

[[folder: Puppet Shows]]
* An episode of ''Series/SpittingImage'' had a Music/BruceSpringsteen parody bemoaning this trope as "Bored with the UK of A".
-->When my kids say "pants", do they mean jeans or knickers?
-->Now Treets are M&Ms and a Marathon's Snickers.
[[/folder]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
in the U.S., too, it's the state that presses charges


* In the 1981 Australian TV movie ''Airhawk'', Hawk's brother is involved in a scheme with some criminals, who beat him up. Because he doesn't want the police involved, he tells the detective he doesn't want to press charges against the men who assaulted him. The detective replies curtly that [[YouWatchTooMuchX he's been watching too much American television]]; in Australia it's the State that presses charges, not the victim.

to:

* In the 1981 Australian TV movie ''Airhawk'', Hawk's brother is involved in a scheme with some criminals, who beat him up. Because he doesn't want the police involved, he tells the detective he doesn't want to press charges against the men who assaulted him. The detective replies curtly that [[YouWatchTooMuchX he's been watching too much American television]]; in Australia it's the State that presses charges, not the victim. (In fact, the same is true in the U.S.; but American prosecutors almost never press charges when victims don't want them to, so it's common to phrase it as if it were the victim's decision.)
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The tendencies of people in non-US anglophone countries hearing the American term for things more often than their own words that it takes a moment to remember them. Common examples: "elevator", "sneakers", "shrimp".

to:

* The tendencies of people in non-US anglophone countries hearing the American term for things more often than their own words that it takes a moment to remember them. Common examples: "elevator", "sneakers", "shrimp". Frequently averted in Canada, where many words are in common use on both sides of the border, but still not universal.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


This isn't new, or indeed limited to the United States--it's a side effect of World Power status. Elements of the major power's culture and language bleed into the popular culture of other countries. The Japanese adoption of Western customs like [[ChristmasInJapan Christmas]], Valentines Day, and [[WeddingsInJapan wedding ceremonies]] is a good example. In older tales, an astute reader will find Limey Osmosis, Frenchie Osmosis, and even Kraut Osmosis. Granted, modern mass media and the Internet certainly accelerate the effect.

to:

This isn't new, or indeed limited to the United States--it's a side effect of World Power status. Elements of the major power's culture and language bleed into the popular culture of other countries. The Japanese adoption of Western customs like [[ChristmasInJapan [[UsefulNotes/ChristmasInJapan Christmas]], Valentines Day, and [[WeddingsInJapan wedding ceremonies]] is a good example. In older tales, an astute reader will find Limey Osmosis, Frenchie Osmosis, and even Kraut Osmosis. Granted, modern mass media and the Internet certainly accelerate the effect.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*** The honorific issues are partly the fault of whoever imports shows, subtitling or dubbing literally instead of rendering "Your Honor" as the proper equivalent for the country the American work is being imported for. You might as well translate "Herr Vorsitzender" into English as "[[http://en.wiktionary.org/wiki/Herr#Etymology Most Venerable]] [[http://en.wiktionary.org/wiki/vor#German Front]]-[[http://en.wiktionary.org/wiki/sitzend#Adjective seated]]", which is the literal meaning of those words (it's only ''[[http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence dynamically equivalent]]'' to "Mr. Chairman").

to:

*** The honorific issues are partly the fault of whoever imports shows, subtitling or dubbing literally instead of rendering "Your Honor" as the proper equivalent for the country the American work is being imported for. You might as well translate "Herr Vorsitzender" into English as "[[http://en.wiktionary.org/wiki/Herr#Etymology Most Venerable]] [[http://en.wiktionary.org/wiki/vor#German Front]]-[[http://en.wiktionary.org/wiki/sitzend#Adjective seated]]", which is the literal meaning of those words (it's only ''[[http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence dynamically equivalent]]'' to "Mr. Chairman"). Although, those who buy the imported American media most likely have a descent grasp of English anyway.

Top