Basic Trope: A character has different genders in different places the work was released (often due to a mistranslation).
- Straight: Bob's dog is female in English, but is male in Japanese.
- Exaggerated:
- Bob's dog is a Girly Girl in English, but is a big, hairy, muscular male in Japanese.
- Every character is the other gender in at least one regional version.
- In the English dub, Bob's Love Interest is digitally edited to look female.
- Downplayed:
- Bob's dog is a tomboy in English, but is a Bishōnen in Japanese.
- Bob's dog is a one-time character.
- Alex, who is a transgender man, is changed to a cisgender man in a foreign language dub.
- Justified: Not applicable. This trope requires the work to be translated into at least one other language, making an In-Universe explanation impossible.
- Inverted:
- Bob''s dog is a male in all languages, but is comically masculine in Japan.
- Subverted:
- Cue Unsettling Gender-Reveal to Bob's dog in English. His gender remains male in Japanese, though
- The Samus Is a Girl Trope occurs in Japanese, but not in English.
- Double Subverted: But suddenly, Bob's dog was taken to the vet. In the version with the gender reveal that opposed the audience's thoughts, the dog went under Gender-changing Surgery offscreen (which wasn't mentioned at all).
- Parodied: One episode switches languages halfway through, and the dog inexplicably flips to the other gender.
- Zig Zagged:
- See Double Subverted. After that, it was revealed that the gender-changing surgery failed.
- Due to an Inconsistent Dub, the dog is often referred to as several different genders.
- Averted:
- Bob's dog is female in the original Japanese version, and is depicted squatting to pee in an important scene to make it impossible to believably change her sex.
- Every character's gender is the same in all dubs of the show.
- Enforced:
- One episode featuring Bob's dog revealed that its love was a male hound. So the makers Bowdlerized the Ho Yay.
- Bob's dog was seen with feminine qualities in Japanese.
- The work is being translated into a language where "dog" is a male noun.
- The dub is staying Truer to the Text on at least that front.
- The character is nonbinary and the language is one that doesn't have gender-neutral pronouns.
- Lampshaded:(Subbed) "Be strong, little guy"
(Dubbed) "Who's a good girl?" - Invoked: Not applicable (this trope is beyond the control of the characters).
- Exploited: In Japanese, a female dog was used as bait. In English, this dog was male.
- Defied: Not applicable (this trope is beyond the control of the characters).
- Discussed:(Subbed) "So, you're a boy? I hope you must be female in the dub."
(Dubbed) "You'd expect her to be female? She's male in the sub!" - Conversed: "I've heard that Bob's dog is male in Japanese."
- Implied:
- Bob's dog is mentioned but never shown.
- Bob's dog has an Ambiguous Gender in the Japanese version.
- Plotted A Good Waste: The Gender Flip was intentional.
- Played For Laughs: In Japanese, Bob's dog wears a hat with the symbol "♂" in it. For the English dub, this symbol was digitally edited to look like the symbol "♀".
Back to She's a Man in Japan.