- Naïve Everygirl [Ingenua Ragazza Qualunque]
- Naïve Newcomer [Ultimo Arrivato Ingenuo]
- Naked Apron [Nuda Con Grembiule]
- Naked First Impression [Prima Impressione Nuda]
- Naked Freak-Out [Pazzia Da Nudita]
- Naked in Mink [Nuda In Visone]
- Naked on Arrival [Nudi Alla Partenza]
- Naked on Revival [Nudi Al Ritorno]
- Named After Somebody Famous [Chiamato Con Un Nome Famoso]
- Named Like My Name [Si Chiama Come Il Mio Nome Lui] (I Simpson)
- Named Weapons [Armi Con Un Nome]
- Nameless Narrative [Narrativa Senza Nomi]
- Name McAdjective [Nome De Aggettivo]
- Name of Cain [Nome Di Caino]
- Namespace [Namespace]
- Names to Know in Anime [Nomi Da Conoscere Negli Anime]
- Names to Run Away from Really Fast [Nomi Da Cui Fuggire Molto In Fretta]
- Names to Trust Immediately [Nomi Di Cui Fidarsi Immediatamente]
- Name-Tron [Nome Tron]
- Naming a Trope [Dare il nome a un tropo]
- Naming Conventions [Convenzioni Nominative]
- Nanomachines [Nanomacchine]
- Narcissist [Narcisista]
- Narm [Narm] (Six Feet Under)
- Narm Charm [Incantevolmente Narm]
- Narrating the Obvious [Narrare L Ovvio]
- Narrative Devices [Espediente narrativo]
- Narrative Filigree [Filigrana Narrativa]
- Narrative Poem [Poema Narrativo]
- Narrative Tropes [Tropi Narrativi]
- Narrator [Narratore]
- Narrator All Along [Narratore Fin Dall Inizio]
- Narrowed It Down to the Guy I Recognize [Ristretto Al Tizio Che Riconosco]
- National Stereotypes [Tropi Degli Stereotipi Nazionali]
- Native American Casino [Casino Dei Nativi Americani]
- Conversation in the Main Page / Natter [Chiacchierata o Chiacchiere]
- Nature Abhors a Virgin [La Natura Detesta I Vergini]
- Nature Hero [Eroe Della Natura]
- Nature Spirit [Spirito Naturale]
- Naughty Birdwatching [Birdwatching Sporcaccione]
- Naughty Is Good Monello È Bello
- Naughty Nuns [Suore Sporcaccione]
- Naughty Nurse Outfit [Infermiera Da Notte]
- Nausea Fuel [Carburante Per Nausea]
- Navel-Deep Neckline [Scollatura Definitiva]
- Near-Death Clairvoyance [Chiaroveggenza Ai Confini Della Morte]
- Near-Death Experience [Esperienza Ai Confini Della Morte]
- Near-Villain Victory [Quasi Vittoria Del Cattivo]
- Neat Freak [Maniaco Della Pulizia]
- Nebulous Evil Organization [Elusiva Organizzazione Malvagia]
- Necessarily Evil [Necessariamente Malvagio]
- Necessary Fail [Fallimento Necessario]
- Necromancer [Necromante]
- Necromantic [Necromantico]
- Needle in a Stack of Needles [Ago In Un Aghiaio]
- Needs a Better Name [Ha Bisogno Di Un Nome Migliore]
- Needs More Love [Ha Bisogno Di Piu Amore]
- Negative Continuity [Continuity negativa]
- Negative Space Wedgie [Strano Fenomeno Spaziale]
- Neglectful Precursors [Precursori Negligenti]
- Neighbourhood-Friendly Gangsters [Amichevoli Gangster Di Quartiere]
- Neologism [Neologismo]
- Nerds Are Sexy [I Nerd Sono Sexy]
- Nerdgasm [Nerdgasmo]
- Nerd Glasses [Occhialoni Da Secchione]
- Nerf [Nerf]
- Nerves of Steel [Nervi D'Acciaio]
- Nervous Wreck [Ansioso Nervoso]
- Network Decay [Decadimento Del Canale]
- Networks [Network]
- Neutral Evil [Neutrale Malvagio]
- Neutral Female [Neutrale Femmina]
- Neutral Good [Neutrale Buono]
- Neutral No Longer [Non Piu Neutrale]
- Never Accepted in His Hometown [Mai Accettato Nella Sua Citta Natale]
- Never a Self-Made Woman [Mai Una Donna Fatta Da Se]
- Never Found the Body [Mai Trovato Il Corpo]
- Never Got to Say Goodbye [Non Ho Potuto Dirgli Addio]
- Never Heard That One Before [Non L Avevo Mai Sentita Questa]
- Never Hurt an Innocent [Mai Far Del Male Ad Un Innocente]
- Never Live It Down [Non Se Ne Scorderanno Mai]
- Never Mess with Granny [Mai Provocare La Nonnetta]
- Never Recycle a Building [Mai Riciclare Un Edificio]
- Never Say "Die" [Mai Dire Morire]
- Never Split the Party [Mai Dividere Il Gruppo]
- Never Tell Me the Odds! [Non T Ho Chiesto Pronostici] (Star Wars)
- Never Trust a Trailer [Mai Fidarsi Dei Trailer]
- New Age [New Age]
- New-Age Retro Hippie [New Age Retro Hippie] (Earthbound)
- Newbie Boom [Boom Di Novellini]
- New Era Speech [Discorso Da Nuova Era]
- Newer Than They Think [Piu Nuovo Di Quanto Si Pensi]
- New Media Are Evil [I Nuovi Media Sono IL Male]
- New Neighbours as the Plot Demands [Nuovi Vicini A Richiesta Della Trama]
- New Old Flame [Nuova Vecchia Fiamma]
- New Old West [Nuovo Vecchio West]
- New Powers as the Plot Demands [Nuovi Poteri A Richiesta Della Trama]
- New Rules as the Plot Demands [Nuove Regole A Richiesta Della Trama]
- Newspaper Comics [Strisce A Fumetti]
- Newspaper Dating [Annunci Romantici]
- Newspaper-Thin Disguise [Travestimento Di Carta Di Giornale]
- Newspeak [Neolingua] (1984)
- News Tropes [Tropi Delle Notizie]
- New Transfer Student [Studente Appena Trasferito]
- New York City Subway [Metropolitana Di New York]
- Next Sunday A.D. [Domenica Prossima DC]
- Next Thing They Knew [La Prossima Cosa Che Sanno] ??
- Nice Girl [Brava Ragazza]
- Nice Guy [Bravo Ragazzo]
- Nice Is Not Good [vedi Affably Evil]
- Nice Job Breaking It, Hero [Bel casino, eroe!]
- Nice Job Fixing It, Villain [Bel Ripristino Cattivo]
- Niche Network [Network Di Nicchia]
- Nietzsche Wannabe [vedi Straw Nihilist]]
- Nigh-Invulnerable [Praticamente Intoccabile]
- Nightlife Index [Indice Della Vita Notturna]
- Night of the Living Mooks [Notte Degli Scagnozzi Viventi] (La Notte Dei Morti Viventi)
- Nightmare Face [Faccia Da Incubi]
- Nightmare Fetishist [Feticista Di Incubi]
- Nightmare Fuel [Carburante Per Incubi] (Mystery Science Theater 3000)
- Nightmare Fuel Coloring Book [Libro Da Colorare Da Incubi]
- Nightmare Fuel Station Attendant [Benzinaio Degli Incubi]
- Nightmare Retardant [Repellente Per Incubi]
- Nightmare Sequence [Sequenza Di Incubo]
- Night-Vision Goggles [Occhiali A Visione Notturna]
- '90s Anti-Hero [Anti-Eroe Anni Novanta]
- 90% of Your Brain [Novanta Per Cento Del Tuo Cervello]
- Ninja [Ninja]
- Ninja Maid [Cameriera Ninja]
- Ninja Pirate Zombie Robot [Ninja Pirata Zombie Robot]
- Nintendo Hard [Nintendo Hard]
- No Antagonist [Nessun Antagonista]
- No "Arc" in "Archery" [Niente Arco Nell Arceria]
- No Badass to His Valet [Non CE Cazzuto Per Il Suo Cameriere]
- Noble Bigot [Bigotto Nobile]
- Noble Demon [Demone Nobile]
- Noble Top Enforcer [Drago Nobile]
- Noblewoman's Laugh [Risata Da Nobildonna]
- No Blood for Phlebotinum [Niente Sangue Per Il Phlebotinum]
- Nobody Ever Complained Before [Nessuno Se Ne E Mai Lamentato Prima]
- Nobody Poops [Nessuno Fa La Cacca]
- No Budget [Niente Budget]
- No Cartoon Fish [Pesce Non Da Cartone]
- No Celebrities Were Harmed [Nessuna Celebrità È Stata Maltrattata]
- No Communities Were Harmed [Nessuna Citta E Stata Maltrattata]
- No Conservation of Energy [Nessuna Conservazione Dell Energia]
- Nocturnal Mooks [Scagnozzi Notturni]
- No Cure for Evil [Nessuna Cura Per Il Male]
- No Dead Body Poops [Nessun Morto Fa La Cacca]
- No Dull Names [vedi Naming a Trope]
- No Ending [Senza Finale]
- No Endor Holocaust [Nessun Olocausto Endor] (Star Wars)
- No Examples, Please! [Niente Esempi, Per Favore! (redirect a Sezionectomia degli esempi]
- No Export for You [Niente Esportazione Per Te]
- No Fame, No Wealth, No Service [Niente Fama Niente Soldi Niente Servizio]
- No Flow in CGI [Nessun Ondeggiamento Nel CGI]
- No Fourth Wall [Manca La Quarta Parete]
- No Good Deed Goes Unpunished [Nessun Atto Buono Resta Impunito]
- No Guy Wants an Amazon [Nessun Uomo Vuole Un Amazzone]
- No Guy Wants to Be Chased [Nessun Uomo Vuole Farsi Corteggiare]
- No Hero Discount [Non Si Fanno Sconti Agli Eroi]
- No Hero to His Valet [Non CE Eroe Per Il Suo Cameriere] (Montaigne)
- No-Holds-Barred Beatdown [Pestaggio Senza Regole]
- No Honor Among Thieves [Niente Onore Tra Ladri]
- No Indoor Voice [Senza Controllo Della Voce]
- No Infantile Amnesia [Niente Amnesia Infantile]
- No Inner Fourth Wall [Manca La Quarta Parete Interna]
- Noisy Nature [Natura Rumorosa]
- No Item Use for You [Niente Oggetti Per Te]
- No Kill like Overkill [No Kill Like Overkill]
- No MacGuffin, No Winner [Nessun Mac Guffin Nessun Vincitore]
- No Man of Woman Born [Nessun Uomo Nato Da Una Donna] (Macbeth)
- No Mere Windmill [Non Un Mero Mulino]
- Nominal Hero [Eroe Solo Nel Nome]
- Nominal Importance [Importanza Nominale]
- No, Mister Bond, I Expect You To Dine [vedi No, Mr. Bond, I Expect You to Dine]
- No, Mr. Bond, I Expect You to Dine [No Mr Bond Io Mi Aspetto Che Lei Ceni o No Mister Bond Io Mi Aspetto Che Lei Ceni]
- Nominal Importance [Importanza Nominale]
- No Name Given [L Innominato] (I Promessi Sposi)
- Non-Action Guy [Ragazzo Non D Azione]
- Non-Action Snarker [Sarcastico Non D Azione]
- Non-Answer [Non-Risposta]
- Non-Appearing Title [Titolo Non Esibito]
- No New Stock Phrases [Basta Con Le Solite Frasi]
- Non-Existent Fiction Recommendations [Raccomandazioni Per Una Fiction Inesistente]
- Non-Fiction Literature [Letteratura Non Narrativa]
- Non-Giving-Up School Guy [Inarrestabile Tizio Di Scuola] (I Simpson)
- Non-Human Sidekick [Braccio Destro Non Umano]
- Non-Indicative Name [Nome Non Indicativo]
- Non-Ironic Clown [Clown Non Ironico]
- Non-Lethal K.O. [KO Non Letale]
- Non-Malicious Monster [Mostro Non Malevolo]
- Non-Mammal Mammaries [Mammelle Non Mammifere]
- Non-Mammalian Hair [Pelo Non Mammifero]
- No-Nonsense Nemesis [Nessuna Nemesi No Sense]
- Non-Player Character [Personaggio Non Giocante]
- Non-Powered Costumed Hero [Nonsuper Eroe In Costume]
- Non P.O.V. Protagonist [Protagonista Non Narrante]
- Non-Promotion [Non Promozione]
- Non Sequitur [Non Sequitur]
- Non Sequitur, *Thud* [Non Sequitur Da Botta]
- Non-Serial Movie [Film Non Seriale]
- Non-Standard Game Over [Game Over Non Standard]
- Noodle Implements [Impianti Dello Spaghetto]
- Noodle Incident [Incidente Dello Spaghetto] (Calvin & Hobbes)
- Noodle People [Persone A Spaghetto]
- No One Could Survive That! [Nessuno Potrebbe Sopravvivere A Quello]
- No One Gets Left Behind [Nessuno Viene Lasciato Indietro]
- No One Sees the Boss [Nessuno Vede Il Boss]
- No One Should Survive That! [Nessuno Dovrebbe Sopravvivere A Quello]
- No Ontological Inertia [Niente Inerzia Ontologica]
- No OSHA Compliance [Nessuna Sicurezza Sul Lavoro]
- No Party Like a Donner Party [Party Dei Cannibali] ??
- No Periods, Period [Vietato Il Transito Ai Cicli]
- No Place for Me There [Non CE Posto Per Me Li]
- No Plans, No Prototype, No Backup [Niente Piani Niente Prototipi Niente Backup]
- No Plot? No Problem! [Nessuna Trama Nessun Problema]
- No Problem with Licensed Games [Nessun Problema Con I Giochi Su Licenza]
- No Punctuation Period [Niente Punteggiatura Punto]
- No Pun Intended [vedi Accidental Pun]
- No Real Life Examples, Please! [ Niente Esempi Della Vita Reale, Per Favore!]
- Normal People [Persone Normali]
- No Romantic Resolution [Niente Risoluzione Romantica]
- No Saving Throw [Nessun Tiro Salvezza]
- No Sense of Direction [Nessun Senso Dell Orientamento]
- No Sense of Humor [Nessun Senso Dell Umorismo]
- Nose Nuggets [Pepite Da Naso]
- No Sneak Attacks [Niente Attacchi Furtivi]
- No Social Skills [Diversamente Socievole]
- Nostalgia Ain't Like It Used to Be [La Nostalgia Non E Piu Quella Di Un Tempo]
- Nostalgia Filter [Filtro Nostalgico]
- No Such Thing as Bad Publicity [La Brutta Pubblicita Non Esiste]
- No Sympathy [Nessuna Compassione]
- Notable Non Sequitur [Notevole Non Sequitur]
- Not Actually the Ultimate Question [Non Davvero La Risposta Definitiva]
- Not a Date [Non Un Appuntamento]
- Not a Deconstruction [Non Una Decostruzione]
- Not Afraid of You Anymore [Non Ho Piu Paura Di Te]
- Not Afraid to Die [Senza Paura Di Morire]
- Not an Example [Non Un Esempio]
- Not a Subversion [Non Una Sovversione]
- Not as You Know Them [Non Come Li Conosci Tu]
- Not a Trope [Non un tropo]
- Not Brainwashed [Nessun Lavaggio Del Cervello]
- Not Cheating Unless You Get Caught [Non E Imbrogliare Finche Non Ti Beccano]
- Not Distracted by the Sexy [Non Distratto Dal Sexy]
- Not Drawn to Scale [Non In Scala o Gli Artisti Non Sono Architetti come redirect]
- No-Tell Motel [Motel Dei Discreti]
- Note to Self [Nota A Me Stesso]
- Not Even Human [Neanche Umano]
- Not Evil, Just Misunderstood [Non Malvagio Solo Incompreso]
- Not Good with Rejection [Non Bravo Con I Rifiuti]
- Not Helping Your Case [Non Migliora La Tua Posizione]
- Not Himself [Non Se Stesso]
- Nothing But Hates [vedi Accentuate the Negative]
- Nothing Can Save Us Now [Nulla Ci Puo Salvare Ora]
- Nothing Can Stop Us Now! [Nulla Ci Puo Fermare Ora]
- Nothing Exciting Ever Happens Here [Non Succede Mai Niente Di Eccitante Qui]
- Nothing Is Scarier [Il Nulla Fa Piu Paura]
- Nothing Is the Same Anymore [Nulla E Piu Come Prima]
- Not His Sled [Non La Sua Slitta]
- Notice This [Nota Bene Questo]
- Noticing the Fourth Wall [Accorgersi Della Quarta Parete]
- No Time to Explain [Non CE Tempo Per Spiegare]
- No Time to Think [Non C'è Tempo Per Pensare]
- Not in Front of the Parrot! [Non Davanti Al Pappagallo]
- "Not Making This Up" Disclaimer [Avviso Di Non Invenzione]
- Not Now, Kiddo [Non Ora Ragazzo]
- Not of This Earth [Non Di Questo Mondo]
- Not Safe for Work [Not Safe For Work] (NSFW, si usa anche da noi)
- No-Sell [No Sell] (Terminologia Wrestling)
- Not in My Contract [Non Sul Mio Contratto]
- Not Quite Dead [Non Proprio Morto]
- Not My Driver [Non Il Mio Autista]
- Not My Lucky Day [Non Il Mio Giorno Fortunato]
- No Transhumanism Allowed [Vietato Il Transumanismo]
- No Trope Is Too Common [Nessun Tropo E Troppo Comune]
- No True Scotsman [Nessun Vero Scozzese]
- Not So Above It All [Non Cosi Al Di Sopra]
- Not-So-Harmless Villain [Cattivo Non Così Innocuo]
- Not So Invincible After All [Non Poi Cosi Invincibile]
- Not-So-Safe Harbor [Porto Non Cosi Sicuro]
- Not-So-Small Role [Ruolo Non Tanto Marginale]
- Not So Stoic [Non Cosi Stoico]
- Not the Fall That Kills You… [Non Ti Uccide La Caduta]
- Not the Intended Use [Non L Uso Previsto]
- Not to Be Confused with [Da Non Confondere Con o Da Non Confondersi Con]
- Not Too Dead to Save the Day [Non Cosi Morto Da Non Dare Una Mano]
- Not What It Looks Like [Non Quello Che Sembra]
- Not What I Signed on For [Non Quello Per Cui Ho Firmato]
- Not Worth Killing [Non Vale La Pena Ucciderlo]
- No Water Proofing In The Future [Niente Superfici Impermeabili Nel Futuro]
- No Woman's Land [Terra Senza Donne]
- Now, Let Me Carry You [Ora Lascia Che Sia Io A Pensare A Te]
- Now, Where Was I Going Again? [Dunque Dov E Che Stavo Andando]
- No Yay [No Yay]
- Nubile Savage [Selvaggia Nubile]
- Nuclear Weapons Taboo [Tabu Delle Armi Nucleari]
- Nude Nature Dance [Nuda Danza Della Natura]
- Nudity Tropes [Tropi Come Mamma Li Ha Fatti]
- Nuke 'em [Nuclearizzateli] o [Atomizzateli come redirect]
- Nuns Are Mikos [Le Suore Sono Miko]
- Number of the Beast [Numero Della Bestia]
- Number Tropes [Tropi Numerici]
- Number Two [Numero Due]
- Nun Too Holy [Non Troppo Santo]
- Nurse with Good Intentions [Infermiera Bene Intenzionata]
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/It/ElencoProvvisorioN
FollowingIt / Elenco Provvisorio N
Go To