Follow TV Tropes

Following

History ShapedLikeItself / RealLife

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* The Los Angeles Angels baseball team. [[BilingualBonus When translated]], it comes out to "The The Angels Angels." You could be pedantic and translate it as "The Angels of 'The Angels'". Yes, a team called "The Angels" from a place also called "The Angels". Makes more sense. Officially, they're the Los Angeles Angels of Anaheim. Or you could be even more pedantic, and say that it's really "El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Ángeles del Río de Porciúncula" Angels, which translates to "The Town of Our Lady the Queen of the Angels of the Piglet River" Angels, which, while it sounds weird, isn't actually an example of this trope.
* Similarly, "The [=LaBrea=] Tar Pits" are actually "The The Tar Tar Pits".

to:

* The Los Angeles Angels baseball team. [[BilingualBonus When translated]], it comes out to "The The Angels Angels." You could be pedantic and translate it as "The Angels of 'The Angels'". Yes, a team called "The Angels" from a place also called "The Angels". Makes more sense. Officially, they're the Los Angeles Angels of Anaheim. Or you could Of course, to be even more really pedantic, and say that it's really "El "Los Angeles" is an abbreviation of the older Spanish name ''El Pueblo de Nuestra Señora la Reina de los Ángeles del Río de Porciúncula" Angels, which translates to "The Town Porciúncula'' ("the town of Our Lady the Queen of the Angels of the Piglet River" Angels, which, while it sounds weird, isn't actually an example Porciúncula"[[note]]''Porciúncula'' is a Spanish transliteration of this trope.
''Porziuncola'', the name of the Italian chapel where the Franciscan order was founded.[[/note]]).
* Similarly, "The [=LaBrea=] Since ''brea'' is Spanish for "tar", the La Brea Tar Pits" are actually Pits has a name that amounts to "The The Tar Tar Pits".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* [[https://www.thehollywoodhotel.com/ "Hollywood Hotel: The Hotel of Hollywood".]]

Added: 484

Changed: 667

Is there an issue? Send a MessageReason:
Added example(s)


** "WARNING! Smoking may lead to life-threatening cancer." As opposed to the slightly annoying, non-life-threatening variety? Surprisingly, such a thing does exist, known as basal-cell carcinoma, a type of skin cancer which is very rarely life-threatening and the overall most common cancer in the world.

to:

** "WARNING! Smoking may lead to life-threatening cancer." As opposed to the slightly annoying, non-life-threatening variety? Surprisingly, variety?[note]Surprisingly, such a thing does exist, known as basal-cell carcinoma, a type of skin cancer which is very rarely life-threatening and the overall most common cancer in the world.[/note]



** Many who insist on using the indigenous name will put it between "the" and "people". Many names for ethnic groups, including [[https://en.wiktionary.org/wiki/Dutch#English Dutch]], [[https://en.wiktionary.org/wiki/Ainu#English Ainu]], are [[OfThePeople simply ''their word'' for "people"]]. As a result, we have "the people people"
* Many foreign phrases are used wrong, like "the hoi polloi" (the the masses).

to:

** Many who insist on using the indigenous name will put it between "the" and "people". Many names for ethnic groups, including [[https://en.wiktionary.org/wiki/Dutch#English Dutch]], [[https://en.wiktionary.org/wiki/Ainu#English Ainu]], [[https://en.wiktionary.org/wiki/Inuit#English Inuit]], [[https://en.wiktionary.org/wiki/Khmu#English Khmu]], [[https://en.wikipedia.org/wiki/Lao_people#Names Lao]], [[https://en.wiktionary.org/wiki/Magyar#English Magyar]], [[https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%B0%CC%84%D0%BD%D1%8C%D1%81%D0%B8#Northern_Mansi Mansi]], and [[https://en.wiktionary.org/wiki/Miwok#English Miwok]], are [[OfThePeople simply ''their word'' for "people"]]. As a result, we have "the people people"
people".
*** The Hausa ethnic group, meanwhile, is named after their word "[[https://en.wiktionary.org/wiki/hausa#Hausa hausa]]" meaning "language". As such, "the Hausa language" means "the language language".
*** "[[https://en.wiktionary.org/wiki/Cambria#English Cambria]]" (an alternative term for Wales) is a slightly more convoluted version, as the word is derived from Welsh "Cymry" ("Welsh people"), which is from a phrase meaning "he from an area". Effectively, "Cambria" means "a place where people are from", and a Cambrian is "someone who is from a place where people are from".
* Many foreign phrases are used wrong, without any attention to articles, like "the hoi polloi" (the the masses).



** Not as dumb as it sounds. The name of the company was Federal Express, but it was changed to '[=FedEx=]'. So, the company name is [=FedEx=], and there is now a division of that called [=FedEx=] Express. Much like [=KFC=] is now the business name for the restaurant formerly known as Kentucky Fried Chicken.

to:

** Not as dumb as it sounds. The name of the company was Federal Express, but it was changed to '[=FedEx=]'. So, the company name is [=FedEx=], and there is now a division of that called [=FedEx=] Express. Much like [=KFC=] is now the business name for the restaurant formerly known as Kentucky Fried Chicken.Chicken, so any chicken dish that they serve is KFC chicken.



* The English word "sacrosanct" is itself an subversion of this trope. The root "sacro" comes from the Latin word "sacrum", meaning sacred, and the root "sanctus" (the past participle of the Latin word "sanctire") means holy. Three guesses on what this adjective means in English. [[spoiler: It's usually inviolable, although "highly holy" is the original meaning.]]

to:

* The English word "sacrosanct" is itself an subversion of this trope. The root "sacro" comes from the Latin word "sacrum", meaning sacred, and the root "sanctus" (the past participle of the Latin word "sanctire") means holy. Three guesses on what this adjective means in English. [[spoiler: It's usually inviolable, "[[SacredCow inviolable]]", although "highly holy" is the original meaning.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** "WARNING! Smoking may lead to life-threatening cancer." As opposed to the slightly annoying, non-life-threatening variety (known as basal-cell carcinoma, this type of skin cancer is very rarely life-threatening).

to:

** "WARNING! Smoking may lead to life-threatening cancer." As opposed to the slightly annoying, non-life-threatening variety (known variety? Surprisingly, such a thing does exist, known as basal-cell carcinoma, this a type of skin cancer which is very rarely life-threatening).life-threatening and the overall most common cancer in the world.



** Many who insist on using the indigenous name will put it between "the" and "people". Many names for ethnic groups are [[OfThePeople simply ''their word'' for "people"]]. As a result, we have "the people people"

to:

** Many who insist on using the indigenous name will put it between "the" and "people". Many names for ethnic groups groups, including [[https://en.wiktionary.org/wiki/Dutch#English Dutch]], [[https://en.wiktionary.org/wiki/Ainu#English Ainu]], are [[OfThePeople simply ''their word'' for "people"]]. As a result, we have "the people people"
Is there an issue? Send a MessageReason:
Trope was cut/disambiguated due to cleanup


* "[[https://www.youtube.com/watch?v=aX6XMIldkRU I don't know. A proof is a proof. What kind of a proof? It's a proof. A proof is a proof, and when you have a good proof, it's because it's proven]]." Thank you, [[CanadaEh Jean Chretien]].

to:

* "[[https://www.youtube.com/watch?v=aX6XMIldkRU I don't know. A proof is a proof. What kind of a proof? It's a proof. A proof is a proof, and when you have a good proof, it's because it's proven]]." Thank you, [[CanadaEh Jean Chretien]].Chretien.
Is there an issue? Send a MessageReason:
That's an urban legend: "news" isn't an acronym for anything (it's not an acronym for "North, East, West, South" either). It just means "Things that are new".


* The word "news" had been used in TV listings under the heading of "news, weather and sports," which would render it rather repetetive as the word is said to be an acronym of "'''N'''otable '''E'''vents, '''W'''eather and '''S'''ports." The acronym itself has been lost in the mists of time, and listings nowadays go from individual stations' power brandings.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* The word "news" had been used in TV listings under the heading of "news, weather and sports," which would render it rather repetetive as the word is said to be an acronym of "'''N'''otable '''E'''vents, '''W'''eather and '''S'''ports." The acronym itself has been lost in the mists of time, and listings nowadays go from individual stations' power brandings.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* A railway station announcement in the UK once declared that the trains were running late because of the late running of the trains. [[note]]This was ''probably'' a result of the automated announcement system demanding a reason for the delay and the station staff not knowing and entering a placeholder, but it became a meme anyway.[[/note]]

to:

* A railway station announcement in the UK once declared that the trains were running late because of the late running of the trains. [[note]]This was ''probably'' a result of the automated announcement system demanding a reason for the delay and the station staff not knowing and entering a placeholder, but it became a meme anyway.[[/note]][[/note]]
* The popular American soft drink Dr. Pepper is officially recognized by the Food and Drug Administration as a "Dr. Pepper-type" beverage (a description sometimes shortened to "pepper-type" for copyright reasons, [[NonIndicativeName even though there aren't any peppers in it]]). The drink's flavor profile is famously difficult to describe, partly because its ingredients have been a closely guarded secret for decades--yet the company has successfully argued that its flavor is distinct enough that it doesn't qualify as a cola, necessitating an alternative classification.[[note]] This partly started as a means of convincing the Coca-Cola Company to let the company use some of its bottling plants for distribution; by convincing Coca-Cola that Dr. Pepper wasn't a cola, they were able to convince them that they weren't a direct competitor.[[/note]] Thanks to this, countless other beverage companies have been able to get away with [[FollowTheLeader producing their own version of Dr. Pepper]] ([[WritingAroundTrademarks usually with "Doctor" in the name]]), since a company can't claim exclusive ownership of a ''type'' of beverage.
----

Top