Follow TV Tropes

Following

History Main / TranslatorMicrobes

Go To

OR

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


*

to:

* In Vitaliy Gubarev's children's story ''Journey to the Morning Star'', an old man (a self-proclaimed wizard), his granddaughter, and three neighboring boys travel using the wizard's "thoughtplane" (a craft allowing travel "at the speed of thought" anywhere in the universe) to a planet in the Coma Berenices constellation, where they meet HumanAliens from two of the three planets in the system (the third one still has dinosaurs). They are able to speak to the Etherians and the Sinots through a box that the [[AWizardDidIt wizard brings with him]] and wears on his chest. It should be noted that it's very clear that there is a slight lag between the original speech and the translation from the box, as well as the fact that the translated voice is coming from a different direction. It's not clear how the Etherians and the Sinots communicate, although they may have just learned each other's languages.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*


Added DiffLines:

** Some of those may be incomprehensible to the viewers but are perfectly understood by at least some of the cast members. Dylan, being born on Tarn Vedra, would probably be fluent in Vedran. Rev Bem was also able to translate Harper's mis-quote "A fast swimmer keeps no pets" (Harper meant to say "A wise man knows his limitations") from Vedran.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** This was likely the reason why ZoeSaldana's Uhura in the remake had no problem talking with the Klingons without any universal translators, despite claiming to be "rusty". Then again, she hasn't been out of the Academy for very long, so the knowledge is probably still fresh in her mind.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In ''Webcomic/RedsPlanet'' [[http://www.redsplanet.com/comic/rp/ch03/chapter-three-08/ a robot gives Red gibbervox, which lets her understand the aliens.]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* All the aliens in ''SuperRobotWars Original Generations'' use translation devices, though they are pointedly not perfect. When one guy tells the alien his name (which means 'Mysterious Gourment' in German) one of the alien commanders incredulously asks if his translator is broken. Also, in a fourth-wall breaking moment, another guy begins his normal battlespeech, which segues into an episode splash-screen. After this, the same alien commander just has to ask "... 'Chapter 30'? What the hell?"

to:

* All the aliens in ''SuperRobotWars Original Generations'' ''VideoGame/SuperRobotWarsOriginalGeneration'' use translation devices, though they are pointedly not perfect. When one guy tells the alien his name (which means 'Mysterious Gourment' in German) one of the alien commanders incredulously asks if his translator is broken. Also, in a fourth-wall breaking moment, another guy begins his normal battlespeech, which segues into an episode splash-screen. After this, the same alien commander just has to ask "... 'Chapter 30'? What the hell?"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** And in Adams' {{Infocom}} version of VideoGame/TheHitchhikersGuideToTheGalaxy, you have to figure out how to get a Babel Fish into your ear before you can understand the Vogon announcement coming over the PA system, which is otherwise just shown as gibberish.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In the ''Snarfquest'' comic strip, a goofy-looking critter called a gaggaleech[[hottip:*:really a very scary "Darkshade Death Leech", but it keeps this secret for obvious reasons]] gains the ability to communicate with everything due to a ring-granted ''Wish''. It uses this power to [[HilarityEnsues play pranks]] on the other characters, but is forced to change its diet from blood to fruit juice [[hottip:**:and is extremely annoyed to find that even ''apples'' beg for mercy while being drained of their vital fluid]] because "everything" includes prey.

to:

* In the ''Snarfquest'' comic strip, a goofy-looking critter called a gaggaleech[[hottip:*:really gaggaleech[[note]]really a very scary "Darkshade Death Leech", but it keeps this secret for obvious reasons]] reasons[[/note]] gains the ability to communicate with everything due to a ring-granted ''Wish''. It uses this power to [[HilarityEnsues play pranks]] on the other characters, but is forced to change its diet from blood to fruit juice [[hottip:**:and [[note]]and is extremely annoyed to find that even ''apples'' beg for mercy while being drained of their vital fluid]] fluid[[/note]] because "everything" includes prey.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* One of the odder examples is ''VideoGame/{{Tomba}}''. The titular character has to bite elves to understand their language, and gains a bit better grasp of it with each one he does. It takes 4 to get a full grasp of the language.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Semi-averted in the ''{{Half-Life}}'' games. While the friendly aliens speak English, the Vortigaunts speak a very formal, ritualized form of English, and although the G-Man speaks perfect dialectical English, his... [[AcCENTUponTheWrongSylLABle rhy-thmsss tendto ''be'' subtly... wrong]]. You even come across two Vorts speaking in their native language; they apologise for their rudeness and promise to speak English for your benefit from then on "Unless we wish to say unflattering things about you." They then go back to their incomprehensible chanting. Wait a minute...

to:

* Semi-averted in the ''{{Half-Life}}'' ''VideoGame/HalfLife'' games. While the friendly aliens speak English, the Vortigaunts speak a very formal, ritualized form of English, and although the G-Man speaks perfect dialectical English, his... [[AcCENTUponTheWrongSylLABle rhy-thmsss tendto ''be'' subtly... wrong]]. You even come across two Vorts speaking in their native language; they apologise for their rudeness and promise to speak English for your benefit from then on "Unless we wish to say unflattering things about you." They then go back to their incomprehensible chanting. Wait a minute...
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

** In the original series, it has long been implied that Chekov already spoke English in addition to his native Russian, which would him an aversion, but it's never confirmed one way or the other.

Added: 411

Changed: 79

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* This also happens in NinjaSenshiTobikage, however, as a bit of a {{Deconstruction}}, it doesn't happen right away. Joe, Reni, and Mike aren't given theirs until a couple or so episodes later.



* In the movie ''TheLastStarfighter'', one of the first things that happens to the hero once he arrives at the Starfighter base is a small disk attached to his lapel that translates brain waves so he hears perfect English, even though that's not what's actually being spoken.

to:

* In the movie ''TheLastStarfighter'', one of the first things that happens to the hero once he arrives at the Starfighter base is a small disk attached to his lapel that translates brain waves so he hears perfect English, even though that's not what's actually being spoken. The movie then switches to TranslationConvention in a later scene.



*** The difference of phrasing between the vicious gangster and the meek protocol droid is amusing, though. Sort of like LostInTranslation. Also, most characters are bilingual or trilingual and able to understand each other; the reason that many speak their native language is that they are unable to speak galactic Basic. See BilingualDialogue.

to:

*** The difference of phrasing between the vicious gangster and the meek protocol droid is amusing, though. Sort of like LostInTranslation. Also, most (non-droid) characters are bilingual or trilingual and able to understand each other; the reason that many speak their native language is that they are unable to speak galactic Basic. See BilingualDialogue.


Added DiffLines:

*** Nichelle Nichols objected to the above version of the scene, feeling that Uhura, being a communications officer would be fluent in many different languages. However, her request to change the scene was turned down.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* ''Sev Trek'', an Australian sci-fi cartoon site, lampshades this trope with the [[PunnyName Implausible Translator]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** Furthermore, [[PardonMyKlingon certain alien slurs like Tali's 'bosh'tet']] go untranslated, probably because there's no English equivalent or, alternately, that a direct English translation would not carry the same implications as to a quarian. Some specific idiomatic phrases don't translate well either: "There's still a, how do you humans say it, fly in the lotion?" Also, when Garrus attempts to woo female Shepard, he assumes he can translate turian pick-up lines into English for the same effect, and ends up telling her that her waist is "very supportive".

to:

** Furthermore, [[PardonMyKlingon certain alien slurs like Tali's 'bosh'tet']] go untranslated, probably because there's no English equivalent or, alternately, that a direct English translation would not carry the same implications as to a quarian. Some specific idiomatic phrases don't translate well either: "There's still a, how do you humans say it, fly in the lotion?" Also, when Garrus attempts to woo female Shepard, he assumes he can translate turian pick-up lines into English for the same effect, and ends up telling her that her waist "waist is "very very supportive".
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In one episode of ''TheDeadZone'', Johnny briefly dies. He is amazed that he and the Native American ghost that he had been hanging around with can finally understand each other. The ghost explains that everyone sounds the same in the land of the dead.

to:

* In one episode of ''TheDeadZone'', ''Series/TheDeadZone'', Johnny briefly dies. He is amazed that he and the Native American ghost that he had been hanging around with can finally understand each other. The ghost explains that everyone sounds the same in the land of the dead.

Added: 976

Changed: 62

Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Literature/SherlockHolmes [[Fanfic/ChildrenOfTime is intrigued]] [[Series/DoctorWho by the TARDIS's translation capabilities]].

to:

* In ''FanFic/ChildrenOfTime'', Literature/SherlockHolmes [[Fanfic/ChildrenOfTime is intrigued]] intrigued by [[Series/DoctorWho by the TARDIS's translation capabilities]].capabilities]].
* A [[{{Cliche}} cliché]] in fan stories of ''Literature/TheLordOfTheRings'' is to have an English-speaking girl [[TrappedInAnotherWorld fall into Middle-earth]]. Most fan authors forget that Westron, the CommonTongue in Middle-earth, is ''not'' English! Only a few stories acknowledge the LanguageBarrier, sometimes by introducing Translator Microbes.
** ''FanFic/TimeWillTell'' waits until chapter 27 to explain how Jorryn can talk to anyone in Middle-earth. [[spoiler:During her first days in the Shire, the ill Jorryn muttered in English. Gandalf performed a spell to switch Jorryn's language. Jorryn now speaks Westron, but may have completely forgotten English.]]
** In ''FanFic/TheGamesOfTheGods'', Rachel and Kari failed to notice that English and [[ConLang Sindarin]] are different languages, until chapter 12, "Realization", when Rachel discovers her "internal translator". She has the power to toggle it on and off. The translator also knows [[CommonTongue Westron]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


--> "I forgot I had a self-esteem problem in junior-high."

to:

--> '''Riff''': "I forgot I had a self-esteem problem in junior-high."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* Subverted in ''Webcomic/SluggyFreelance'', the story "It's the Wrong Torg, Grommit!" Riff brings in a auto-translator he made in junior-high to use it to communicate with an alternative-dimension Portuguese-speaking Torg, but it's actually just a cassette player that says things like "Riff is so cool! He's the coolest guy ever!"

to:

* Subverted in ''Webcomic/SluggyFreelance'', the story "It's the Wrong Torg, Grommit!" Riff [[GadgeteerGenius Riff]] brings in a auto-translator he made in junior-high to use it to communicate with an alternative-dimension Portuguese-speaking Torg, but it's actually just a cassette player that says things like "Riff is so cool! He's the coolest guy ever!"
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Subverted in ''Webcomic/SluggyFreelance'', the story "It's the Wrong Torg, Grommit!" Riff brings in a auto-translator he made in junior-high to use it to communicate with an alternative-dimension Portuguese-speaking Torg, but it's actually just a cassette player that says things like "Riff is so cool! He's the coolest guy ever!"
--> "I forgot I had a self-esteem problem in junior-high."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* ''Franchise/TheHitchhikersGuideToTheGalaxy'' uses the "Babel Fish", though in this case the ridiculous nature of the translation device (inserted in the ear) probably means its use is satirical -- like most things in ''[=H2G2=]''. The fish itself is named after the biblical TowerOfBabel myth. The babel fish, as it is known, subsists entirely on sound waves. A side effect is that these sound waves are converted into brain waves, which are excreted by the fish, into your brain. [[PuffOfLogic It also proves the non-existence of God,]] [[ItMakesSenseInContext much to God's consternation]].

to:

* ''Franchise/TheHitchhikersGuideToTheGalaxy'' uses the "Babel Fish", though in this case the ridiculous nature of the translation device (inserted in the ear) probably means its use is satirical -- like most things in ''[=H2G2=]''. The fish itself is named after the biblical TowerOfBabel myth. The babel fish, as it is known, subsists entirely on sound waves. A side effect is that these sound waves are converted into brain waves, which are excreted by the fish, into your brain. [[PuffOfLogic It also proves the non-existence of God,]] [[ItMakesSenseInContext much to God's consternation]]. (According to Oolon Colluphid, anyway. Some people think it's all a load of dingo's kidneys.)

Added: 56

Changed: 19

Is there an issue? Send a MessageReason:
Added quote to Futurama, fixed typo


* Spoofed in ''WesternAnimation/{{Futurama}}'': Professor Farnsworth's Universal Translator can only translate into an "incomprehensible dead language" (French).

to:

* Spoofed in ''WesternAnimation/{{Futurama}}'': Professor Farnsworth's Universal Translator can only translate into an "incomprehensible dead language" (French).language."
-->'''Farnsworth:''' Hello!
-->'''Translator:''' Bonjour!



* In {{GreenLanternTheAnimatedSeries]], one of the lantern ring's abilities is a universal translator. It's also one of the abilities that hardly ever fails, as even in situations where the rings are rendered powerless, the translators work fine.This leads to a hilarious Aversion in Babel, where Hal, Kilowog, and eventually Razer's rings all run out. And there are no subtitles.

to:

* In {{GreenLanternTheAnimatedSeries]], ''GreenLanternTheAnimatedSeries'', one of the lantern ring's abilities is a universal translator. It's also one of the abilities that hardly ever fails, as even in situations where the rings are rendered powerless, the translators work fine.This leads to a hilarious Aversion in Babel, where Hal, Kilowog, and eventually Razer's rings all run out. And there are no subtitles.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


** The ultimate test of the TARDIS telepathic circuits comes in the BigFinishDoctorWho audio "Survival of the Fittest", which features alien insects that communicate through scent. The TARDIS translates, but the Doctor's German-speaking companion points out that if it worked ''perfectly'', they wouldn't get the residual scents as well. And the Doctor wouldn't have "a stuffy Prussian accent."

to:

** The ultimate test of the TARDIS telepathic circuits comes in the BigFinishDoctorWho AudioPlay/BigFinishDoctorWho audio "Survival of the Fittest", which features alien insects that communicate through scent. The TARDIS translates, but the Doctor's German-speaking companion points out that if it worked ''perfectly'', they wouldn't get the residual scents as well. And the Doctor wouldn't have "a stuffy Prussian accent."
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** A CallBack in the same episode, [[spoiler: "Caveat emptor!" "Ah, you're Celtic!"]] This raises some questions as to what language the Doctor actually speaks.
*** Donna doesn't quite learn her lesson, as "The Unicorn and the Wasp" has her making some terrible attempts at upperclass 1920's lingo.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

*** It may be just her and not her entire race, others of her kind never notice he isn't speaking a language they know.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* One of the possible applications of wearable computing technology like [[http://www.google.com/glass/start/ Google Glass]] would be the ability for it to do voice recognition, and provide subtitles and even translated subtitles. [[MyHovercraftIsFullOfEels Of course since no translator or voice recognition software is perfect yet...]]
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* Literature/SherlockHolmes [[Fanfic/ChildrenOfTime is intrigued]] [[Series/DoctorWho by the TARDIS's translation capabilities]].
Is there an issue? Send a MessageReason:
None

Added DiffLines:

* In {{GreenLanternTheAnimatedSeries]], one of the lantern ring's abilities is a universal translator. It's also one of the abilities that hardly ever fails, as even in situations where the rings are rendered powerless, the translators work fine.This leads to a hilarious Aversion in Babel, where Hal, Kilowog, and eventually Razer's rings all run out. And there are no subtitles.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


* In ''{{Timeline}}'', the time travelers had earpieces that translated for them. The problem was that only one of them actually knew how to talk in period and he was pretty shaky at it (he was a history buff/archeologist) so for the most part they could understand (reasonably, the translators weren't perfect) but not speak without sounding crazy.

to:

* In ''{{Timeline}}'', ''Literature/{{Timeline}}'', the time travelers had earpieces that translated for them. The problem was that only one of them actually knew how to talk in period and he was pretty shaky at it (he was a history buff/archeologist) so for the most part they could understand (reasonably, the translators weren't perfect) but not speak without sounding crazy.
Is there an issue? Send a MessageReason:
None


'''[[ArtificialIntelligence Cortana]]:''' The Prophet of Regret is planning to activate [[LostSuperweapon Halo!]]\\

to:

'''[[ArtificialIntelligence Cortana]]:''' The Prophet of Regret is planning to activate a [[LostSuperweapon Halo!]]\\

Changed: 437

Removed: 334

Is there an issue? Send a MessageReason:
Natter and unnecessary spoiler tag.


->'''Prophet of Regret message:''' ''*speaking alien language*''
->'''[[ArtificialIntelligence Cortana]]:''' The Prophet of Regret is planning to activate [[LostSuperweapon Halo!]]
->'''[[PlayerCharacter Master Chief]]:''' Are you sure?
->'''Cortana:''' ''*snaps fingers*''
->'''Prophet of Regret:''' ''*English*'' I shall light this holy ring, release its cleansing flame, and burn a path into the divine beyond!
->'''Cortana:''' ''*snaps fingers*'' Pretty much.
-->-- ''VideoGame/{{Halo 2}}''

to:

->'''Prophet of Regret message:''' ''*speaking ''[speaking alien language*''
->'''[[ArtificialIntelligence
language]''\\
'''[[ArtificialIntelligence
Cortana]]:''' The Prophet of Regret is planning to activate [[LostSuperweapon Halo!]]
->'''[[PlayerCharacter
Halo!]]\\
'''[[PlayerCharacter
Master Chief]]:''' Are you sure?
->'''Cortana:''' ''*snaps fingers*''
->'''Prophet
sure?\\
'''Cortana:''' ''[snaps fingers]''\\
'''Prophet
of Regret:''' ''*English*'' ''[English]'' I shall light this holy ring, release its cleansing flame, and burn a path into the divine beyond!
->'''Cortana:''' ''*snaps fingers*''
beyond!\\
'''Cortana:''' ''[snaps fingers]''
Pretty much.
-->--
much.\\
--
''VideoGame/{{Halo 2}}''



*** It should be noted that these may not be translated because the TARDIS is not translating for the Doctor's companion, the first happens before Martha interacts with the TARDIS and the later happens after see left the Doctor so the effect probably stopped when she left.
** ''Cold War'': Clara assures [[spoiler: the Russians in the nuclear submarine]] that she can't be a spy because [[spoiler: she can't speak Russian]]. Of course, as far as they're concerned, she says this [[spoiler: ''in perfect Russian'']]. The Doctor probably shouldn't have skipped that part of her standard companion explanation.

to:

*** It should be noted that these may not be translated because the TARDIS is not translating for the Doctor's companion, the first happens before Martha interacts with the TARDIS and the later happens after see left the Doctor so the effect probably stopped when she left.
** ''Cold War'': Clara assures [[spoiler: the Russians in the nuclear submarine]] submarine that she can't be a spy because [[spoiler: she can't speak Russian]]. Russian. Of course, as far as they're concerned, she says this [[spoiler: ''in perfect Russian'']].Russian''. The Doctor probably shouldn't have skipped that part of her standard companion explanation.
Is there an issue? Send a MessageReason:
added cat nine

Added DiffLines:

* Myan's collar from Webcomic/CatNine. Not only will it allow her to transform into various animals, it also allows her to speak like a human, whatever form she is at the moment. Removing the collar takes away its effects.

Top